Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 9 : 5 >> 

TB: Dan kepada yang lain-lain aku mendengar Dia berfirman: "Ikutilah dia dari belakang melalui kota itu dan pukullah sampai mati! Janganlah merasa sayang dan jangan kenal belas kasihan.


AYT: Dan kepada yang lain, aku mendengar Dia berfirman, “Ikutilah dia melintasi kota itu dan pukullah, jangan biarkan matamu menyayangkan maupun berbelaskasihan kepadanya.

TL: Dan kepada yang lain itu firman-Nya di hadapan pendengaranku: Berjalanlah kamu di dalam negeri mengiringkan dia sambil membunuh; matamu janganlah taruh sayang dan janganlah kamu taruh kasihan!

MILT: Dan kepada yang lain Dia berfirman pada telingaku, "Lintasilah kota itu di belakang ia, dan bunuhlah! Biarlah matamu tidak berbelaskasihan dan biarlah kamu tidak merasa sayang.

Shellabear 2010: Kepada orang-orang yang lain aku mendengar Dia berfirman, “Lintasilah seluruh kota itu mengikuti dia dan cabutlah nyawa orang-orang yang ada. Jangan merasa iba dan jangan berbelaskasihan

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada orang-orang yang lain aku mendengar Dia berfirman, "Lintasilah seluruh kota itu mengikuti dia dan cabutlah nyawa orang-orang yang ada. Jangan merasa iba dan jangan berbelaskasihan

KSKK: Dan kepada mereka yang lain aku mendengar Dia bersabda, "Sekarang kamu dapat berjalan di belakang dia melalui kota dan pukullah sampai mati. Matamu tidak boleh memandang dengan rasa iba! Bunuhlah mereka semua

VMD: Kemudian aku mendengar Allah berkata kepada orang lain, “Aku mau kamu mengikut orang pertama itu. Bunuhlah semua mereka yang tidak mempunyai tanda pada dahinya. Tidak soal apakah mereka pemimpin, orang muda, atau perempuan muda, anak-anak, atau ibu-ibu — pakailah senjatamu dan bunuh setiap orang yang tidak mempunyai tanda pada dahinya. Jangan tunjukkan belas kasihan apa pun. Jangan merasa kasihan kepada siapa pun. Mulai dari Rumah-Ku.” Jadi, mereka mulai dengan para pemimpin di depan Bait Tuhan.

BIS: Aku mendengar Allah berkata kepada orang-orang lainnya, "Ikutilah dia ke segala penjuru kota dan bunuhlah setiap orang tanpa ampun.

TMV: Aku mendengar Allah berfirman kepada lelaki-lelaki yang lain, "Ikutlah dia ke seluruh kota dan bunuhlah setiap orang. Jangan lepaskan seorang pun. Jangan kasihani sesiapa pun.

FAYH: Lalu aku mendengar TUHAN berfirman kepada orang-orang lainnya, "Ikutilah dia dan bunuhlah semua orang yang tidak memiliki tanda pada dahinya. Jangan menaruh belas kasihan kepada mereka --

ENDE: Kepada jang lain2 itu Ia berkata, sebagaimana jang kudengar: "Djeladjahlah kota itu dibelakang dia, lalu pukullah. Matamu djangan mengasihani dan djanganlah berbelaskasihan.

Shellabear 1912: Maka firman-Nya pula kepada segala orang yang lain itu di hadapanku: "Hendaklah kamu menjalani negeri itu dari belakang orang itu serta membunuh orang janganlah matamu menaruh sayang dan janganlah kamu menaruh kasihan

Leydekker Draft: Tetapi pada 'awrang lajin 'ini bafermanlah 'ija dihadapan telinga-telingaku; hendakhlah kamu melintas pada negerij meng`ikot balakangnja, dan hendakhlah memarang: djanganlah mata kamu piluw, dan djanganlah kamu sajang.

AVB: Kepada orang yang lain aku mendengar Dia berfirman, ‘Lintasilah seluruh kota itu mengikuti dia dan cabutlah nyawa orang yang ada. Jangan berasa hiba dan jangan berbelas kasihan


TB ITL: Dan kepada yang lain-lain <0428> aku mendengar <0241> Dia berfirman <0559>: "Ikutilah <05674> dia dari belakang <0310> melalui kota <05892> itu dan pukullah <05221> sampai mati! Janganlah <0408> merasa sayang <05869> dan jangan <0408> kenal belas kasihan <02550>. [<05921>]


Jawa: Dene sapangrunguku wong liya-liyane padha dipangandikani mangkene: “Wong iku etutna, kutha iku dlajahana lan sira menthungana nganti mati! Sira aja ngrasa eman lan aja nandukake piwelas.

Jawa 1994: Marang wong-wong liyané aku krungu Pangéran dhawuh, "Ngetutna wong kuwi ndlajahi kutha, matènana. Aja ana sing kokéman, aja ana sing kokwelasi.

Sunda: Karungu deui Allah nimbalan ka nu sejen-sejenna, "Maraneh kudu milu ngideran ieu kota, maehan jelema-jelema. Ulah aya anu diiwalkeun. Ulah aya karunya ka saurang oge.

Madura: Sengko’ ngedhing Allah adhabu ka reng-oreng laenna, "Toro’ oreng jareya ka sabalattrana kottha. Pate’e sakabbinna oreng, ja’ sampe’ badha se talopot.

Bali: Irika tiang raris miragi Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring anake sane lianan, sapuniki: “Tututinja ia milehan, tur matiangja. Eda pesan ada ane enuanga muah padalema.

Bugis: Uwéngkalingai Allataala makkeda lao risining tau laingngé, "Accowériwi lao ri sininna sulapa’na kotaé namuwunoi tungke tau temmaddampeng.

Makasar: Kulangngereki Allata’ala angkana mae ri tau maraengannaya, "Amminawangko ri ia mange ri sikontu kotaya siagang bunoi tunggala’ taua, teako pammopporangngi.

Toraja: Na lako tu to senga’ Nakua ungkuanni dio pa’perangingku: Ke’de’mokomi unturu’i lan lu kota, ammi papatean. Da mikasayangi sia da mikatirinnai.

Karo: Emaka kubegi ka Dibata ngerana man kalak si debanna nina, "Ikutken ia niar-niar kota e; bunuh, ula sada pe pulahi, ula ise pe atendu mekuah.

Simalungun: Tapi bani halak na legan ai nini do hubogei, “Siari hanima ma huta in, irik i pudini, anjaha bunuhi ma! Ulang maidop matanima, anjaha ulang adong na marholong ni atei!

Toba: Alai tu angka na asing i, ninna do, dibege pinggolhon: Bolus hamu ma huta i ihut tu ibana huhut mambunu i; unang maralangalang matamuna, jala unang marpangulahi rohamuna!


NETBible: While I listened, he said to the others, “Go through the city after him and strike people down; do no let your eye pity nor spare anyone!

NASB: But to the others He said in my hearing, "Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare.

HCSB: To the others He said in my hearing, "Pass through the city after him and start killing; do not show pity or spare them !

LEB: Then he said to the others as I was listening, "Follow him throughout the city and kill. Don’t have any compassion, and don’t feel sorry.

NIV: As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion.

ESV: And to the others he said in my hearing, "Pass through the city after him, and strike. Your eye shall not spare, and you shall show no pity.

NRSV: To the others he said in my hearing, "Pass through the city after him, and kill; your eye shall not spare, and you shall show no pity.

REB: To the others I heard him say, “Follow him through the city and deal out death; show no pity; spare no one.

NKJV: To the others He said in my hearing, "Go after him through the city and kill; do not let your eye spare, nor have any pity.

KJV: And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:

AMP: And to the others He said in my hearing, Follow [the man with the ink bottle] through the city and smite; let not your eye spare, neither have any pity.

NLT: Then I heard the LORD say to the other men, "Follow him through the city and kill everyone whose forehead is not marked. Show no mercy; have no pity!

GNB: And I heard God say to the other men, “Follow him through the city and kill. Spare no one; have mercy on no one.

ERV: Then I heard God say to the other men, “I want you to follow the first man. You must kill all those who do not have the mark on their foreheads. It doesn’t matter if they are elders, young men or young women, children or mothers—you must use your weapon and kill everyone who does not have the mark on their forehead. Don’t show any mercy. Don’t feel sorry for anyone. Start here at my Temple.” So they started with the elders in front of the Temple.

BBE: And to these he said in my hearing, Go through the town after him using your axes: do not let your eyes have mercy, and have no pity:

MSG: I listened as he went on to address the executioners: "Follow him through the city and kill. Feel sorry for no one. Show no compassion.

CEV: He turned to the other six men and said, "Follow him and put to death everyone who doesn't have a mark on their forehead. Show no mercy or pity! Kill men and women, parents and children. Begin here at my temple and be sure not to harm those who are marked." The men immediately killed the leaders who were standing there.

CEVUK: He turned to the other six men and said, “Follow him and put to death everyone who doesn't have a mark on their forehead. Show no mercy or pity! Kill men and women, parents and children. Begin here at my temple and be sure not to harm those who are marked.” The men immediately killed the leaders who were standing there.

GWV: Then he said to the others as I was listening, "Follow him throughout the city and kill. Don’t have any compassion, and don’t feel sorry.


NET [draft] ITL: While I listened <0241>, he said <0559> to the others <0428>, “Go through <05674> the city <05892> after <0310> him and strike <05221> people down <05221>; do no <0408> let your eye <05869> pity nor <0408> spare <02550> anyone!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 9 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel