Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 23 : 32 >> 

TB: Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan mereka yang menubuatkan mimpi-mimpi dusta, demikianlah firman TUHAN, dan yang menceritakannya serta menyesatkan umat-Ku dengan dustanya dan dengan bualnya. Aku ini tidak pernah mengutus mereka dan tidak pernah memerintahkan mereka. Mereka sama sekali tiada berguna untuk bangsa ini, demikianlah firman TUHAN.


AYT: “Ketahuilah, Aku menentang mereka yang telah menubuatkan mimpi-mimpi bohong,” firman TUHAN, “dan yang menyampaikan mimpi-mimpi itu dan menyesatkan jemaat-Ku dengan kebohongan-kebohongan mereka dan dengan kecerobohan-kecerobohan mereka, sedangkan Aku tidak mengutus mereka atau menyuruh mereka. Mereka sama sekali tidak akan berguna bagi bangsa ini,” firman TUHAN.

TL: Bahwasanya, demikian firman Tuhan, Aku membalas kelak kepada segala tukang mimpi bohong itu, yang menceriterakan dia dan yang mempersesatkan segala umat-Ku dengan dustanya dan dengan angkaranya! Maka tiada pernah Aku menyuruhkan dia dan tiada pernah Aku berfirman kepadanya, dan sekali-kali tiada pernah mereka itu berfaedah kepada bangsa ini, demikianlah firman Tuhan.

MILT: "Lihatlah, Aku melawan orang-orang yang menubuatkan mimpi-mimpi palsu," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "dan menceritakannya, serta menyebabkan umat-Ku sesat oleh kebohongan mereka, dan oleh kelakuan sembrono mereka, padahal Aku tidak mengutus mereka maupun memerintahkan mereka, karena mereka sama sekali tidak berguna untuk umat ini," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan mereka yang menyampaikan ramalan dari mimpi-mimpi dusta,” demikianlah firman ALLAH, “yang menceritakannya dan menyesatkan umat-Ku dengan dusta dan kegegabahan mereka. Aku tidak mengutus mereka dan tidak memberi perintah kepada mereka. Mereka sama sekali tidak berfaedah bagi bangsa ini,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan mereka yang menyampaikan ramalan dari mimpi-mimpi dusta," demikianlah firman ALLAH, "yang menceritakannya dan menyesatkan umat-Ku dengan dusta dan kegegabahan mereka. Aku tidak mengutus mereka dan tidak memberi perintah kepada mereka. Mereka sama sekali tidak berfaedah bagi bangsa ini," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Aku menentang semua orang yang mendasarkan nubuat mereka pada mimpi-mimpi bohong dan menyesatkan umat-Ku dengan tipu daya dan bualan. Aku tidak mengutus mereka atau menugaskan mereka untuk meneruskan perintah-perintah-Ku, dengan demikian mereka tidak berguna bagi umat-Ku, sabda Tuhan.

VMD: Aku melawan mereka yang mengatakan mimpi-mimpi palsu.” Demikianlah firman TUHAN. “Mereka menyesatkan umat-Ku dengan dustanya dan ajaran palsu. Aku tidak mengutus mereka mengajar orang. Aku tidak pernah memerintahkan mereka melakukan sesuatu untuk-Ku. Mereka tidak dapat menolong orang Yehuda sama sekali.” Pesan itu datang dari TUHAN.

BIS: Aku, TUHAN, akan melawan nabi-nabi itu yang menyampaikan mimpi-mimpinya yang penuh dusta. Mereka menyesatkan umat-Ku dengan dusta dan bualan mereka. Aku tidak menyuruh nabi-nabi itu. Mereka sama sekali tidak berguna untuk umat-Ku. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Aku, TUHAN berfirman; dengarlah! Aku akan melawan nabi-nabi yang menyampaikan mimpi yang penuh dusta. Mereka menceritakan mimpi-mimpi itu lalu menyesatkan umat-Ku dengan dusta dan cakap besar mereka. Aku tidak mengutus atau memberikan arahan kepada nabi-nabi itu. Mereka sama sekali tidak berguna bagi umat-Ku. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: Mimpi mereka yang direka-reka itu adalah omong kosong yang menjerumuskan umat-Ku ke dalam dosa. Aku tidak mengutus mereka; mereka tidak mempunyai pesan apa-apa untuk umat-Ku. Sesungguhnya mereka tidak berguna sama sekali." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Sungguh, Aku (berhadapan) (dengan nabi2) jang memimpikan jang dusta -- itulah firman Jahwe -- dan mentjeritakannja serta menjesatkan umatKu dengan dusta dan bualan mereka, padahal mereka tidak Kuutus dan tidak Kuperintahkan. Mereka itu tidak berfaedah sedikitpun bagi bangsa ini, itulah firman Jahwe."

Shellabear 1912: Maka firman Allah bahwa Aku hendak melawan orang yang bernubuatkan mimpi yang dusta lalu menceritakan dia serta menyesatkan kaum-Ku oleh dustanya dan oleh kemegahannya yang sia-sia itu maka bukannya Aku sekali-kali yang menyusahkan dia atau berpesan kepadanya dan sekali-kali tiada ia akan memberi faedah kepada kaum ini, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'akulah lawan 'awrang, jang bernubuwat barang mimpijan dusta, baferman Huwa, dan membilang dija, lalu persasatkan khawmku dengan dusta-dustanja, dan dengan 'angkaranja: sedang 'aku 'ini sudah tijada menjuroh dija dan tijada memberij pasan padanja, dan marika 'itu sakali-kali pawn tijada memberij menfaszat pada khawm 'ini, baferman Huwa.

AVB: Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan mereka yang menyampaikan nubuat daripada mimpi-mimpi dusta,” demikianlah firman TUHAN, “yang menceritakannya dan menyesatkan umat-Ku dengan dusta dan keangkuhan mereka. Aku tidak mengutus mereka dan tidak memberikan perintah kepada mereka. Mereka sama sekali tidak berfaedah bagi bangsa ini,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Sesungguhnya <02005>, Aku akan menjadi lawan <05921> mereka yang menubuatkan <05012> mimpi-mimpi <02472> dusta <08267>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, dan yang menceritakannya <05608> serta menyesatkan <08582> umat-Ku <05971> dengan dustanya <08267> dan dengan bualnya <06350>. Aku <0595> ini tidak <03808> pernah mengutus <07971> mereka dan tidak <03808> pernah memerintahkan <06680> mereka. Mereka sama sekali <03276> <00> <03276> <00> tiada <03808> berguna <00> <03276> <00> <03276> untuk bangsa <05971> ini <02088>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.


Jawa: Lah, Ingsun bakal nglawan para nabi, kang medharake impene kang goroh, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah; -- lan kang padha ngandhakake iku lan nasarake umatingSun kalawan anggone goroh lan umuk. Ingsun iki ora tau ngutus lan dhawuh marang para wong iku. Wong-wong iku ora ana gunane babar pisan tumrap bangsa iki. -- Mangkono pangandikane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Rungokna pangandika-Ku, mengkono pangandikané Pangéran. Aku nglawan para nabi sing nyritakaké impèné apus-apusan, nganti nasaraké umat-Ku srana gorohé lan umuké. Para nabi mau ora padha Dakutus utawa Dakweling medhar wangsit apa-apa, mulané ora maédahi pisan-pisan marang bangsa iki. Aku, Pangéran wis ngandika!"

Sunda: Dengekeun Kami, PANGERAN, rek ngandika! Kami ngamusuh ka eta nabi-nabi, anu ngaku-ngaku yen anu diwejangkeunana teh meunang tina impian, padahal bohong. Impian-impian bohongna, anu dicaturkeunana bari gede omong, nyasabkeun umat Kami. Eta teh euweuh pisan gunana pikeun rahayat, tur Kami henteu ngutus nu karitu. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Sengko’, PANGERAN, se alabana bi-nabbi jareya se manapa’ pe-mempena se lecegan kabbi. Bi-nabbi jareya ngeba Tang ommat ka jalan se sala kalaban cacana se lecek gabayanna dibi’. Sengko’ ta’ nyoro bi-nabbi jareya. Bi-nabbi jareya ta’ aguna ka Tang ommat. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Padingehangja sabdan Ulune Sang Hyang Widi Wasa. Ulun lakar nglawan paranabine ane ngorahang ipian, nanging ipiane ento bogbog. Ia nuturang ipian-ipiane ento tur ngranayang kaulan Ulune kasasar ulihan kabobaban muah kasumbunganne. Ulun tusing pesan nunden ia wiadin ngutus ia, tur ia tusing pesan nulungin rakyat. Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa suba masabda buka keto.”

Bugis: Iyya, PUWANG, méwai matu nabi-nabiéro iya palettu’éngngi nippi-nippinna iya pennoé bellé. Napapusai mennang umma’-Ku sibawa bellé nenniya abboronna mennang. Dé’ Usuroi iyaro nabi-nabié. Dé’ sises-siseng mennang nakkéguna untu’ umma’-Ku. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: INakke, Batara, langngewai na’bi-na’bi ampabattuai so’na-so’nana a’balle-ballea kabusu’. Napa’lingui ummakKu lanri balle-ballena siagang carita kosonna ke’nanga. Tena naKusuroi anjo na’bi-na’bi kammaya. Tena sikali matu-matunna ke’nanga mae ri ummakKu. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Manassa Aku la ullaoi tu mai pa’nubua’ tu umpokada pangimpi tang tongan, kadanNa PUANG, tu naulelean tau iato mai la umpapusa taungKu tete dio kada tang tonganna sia passedena; tae’ra Kusuai sia tae’ Kupasanni tu tau iato mai; iatu tau iato mai moi misa’ tae’ gai’na lako bangsa iate, kadanNa PUANG.

Karo: Dengkehken kai si Kukataken, Aku TUHAN! Aku jadi imbang man nabi-nabi si nuriken nipi-nipina si bual kerina. Iturikenna nipi-nipina, janah ibabaina papak bangsangKu alu kata guak, dingen ranan megombang. Labo ia Kusuruh, labo ia Kuperentahken dingen labo ia erguna sitik pe man bangsa enda. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda."

Simalungun: ʻTonggor ma, lawanon-Ku do nabi-nabi ai, na patugahkon nipi ladung,ʼ” nini Jahowa, “Na mambaritahon ai, sihol pakahouhon bangsang-Ku marhitei ladung ampa sipaoto-oto ni sidea; seng dong Husuruh sidea, atap Huparentahkon; seng dong guna ni sidea bani bangsa on,” nini Jahowa.

Toba: Ida ma, marlulu ma ahu, ninna Jahowa dompak angka na manurirangkon nipi sipaotooto, angka na hinatahonnasida laho mangaliluhon bangsongku marhitehite sipaotootonasida dohot marhitehite panengaonnasida. Hape ndang dung ahu marsuru nasida, jala ndang dung ahu martona tu nasida, jala ndang marguna nasida di bangso on ninna Jahowa.


NETBible: I, the Lord, affirm that I am opposed to those prophets who dream up lies and report them. They are misleading my people with their reckless lies. I did not send them. I did not commission them. They are not helping these people at all. I, the Lord, affirm it!”

NASB: "Behold, I am against those who have prophesied false dreams," declares the LORD, "and related them and led My people astray by their falsehoods and reckless boasting; yet I did not send them or command them, nor do they furnish this people the slightest benefit," declares the LORD.

HCSB: I am against those who prophesy false dreams"--the LORD's declaration--"telling them and leading My people astray with their falsehoods and their boasting. It was not I who sent or commanded them, and they are of no benefit at all to these people"--this is the LORD's declaration.

LEB: I’m against those who prophesy dreams they made up," declares the LORD. "They tell the dreams they made up and lead my people astray with their lies and their wild talk. I didn’t send them or command them to go. They don’t help these people at all," declares the LORD.

NIV: Indeed, I am against those who prophesy false dreams," declares the LORD. "They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least," declares the LORD.

ESV: Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the LORD, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the LORD.

NRSV: See, I am against those who prophesy lying dreams, says the LORD, and who tell them, and who lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or appoint them; so they do not profit this people at all, says the LORD.

REB: I am against those prophets, says the LORD, who deal in false dreams and relate them to mislead my people with wild and reckless falsehoods. It was not I who sent them or commissioned them, and they will do this people no good service. This is the word of the LORD.

NKJV: "Behold, I am against those who prophesy false dreams," says the LORD, "and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all," says the LORD.

KJV: Behold, I [am] against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.

AMP: Behold, I am against those who prophesy lying dreams, says the Lord, and tell them and cause My people to err {and} go astray by their lies and by their vain boasting {and} recklessness--when I did not send them or command them; nor do they profit these people at all, says the Lord.

NLT: Their imaginary dreams are flagrant lies that lead my people into sin. I did not send or appoint them, and they have no message at all for my people," says the LORD.

GNB: Listen to what I, the LORD, say! I am against the prophets who tell their dreams that are full of lies. They tell these dreams and lead my people astray with their lies and their boasting. I did not send them or order them to go, and they are of no help at all to the people. I, the LORD, have spoken.”

ERV: I am against the false prophets who tell false dreams.” This message is from the LORD. “They mislead my people with their lies and false teachings. I did not send them to teach the people. I never commanded them to do anything for me. They cannot help the people of Judah at all.” This message is from the LORD.

BBE: See, I am against the prophets of false dreams, says the Lord, who give them out and make my people go out of the way by their deceit and their uncontrolled words: but I did not send them or give them orders; and they will be of no profit to this people, says the Lord.

MSG: "Oh yes, I've had it with the prophets who preach the lies they dream up, spreading them all over the country, ruining the lives of my people with their cheap and reckless lies. "I never sent these prophets, never authorized a single one of them. They do nothing for this people--[nothing]!" GOD's Decree.

CEV: (23:30)

CEVUK: (23:30)

GWV: I’m against those who prophesy dreams they made up," declares the LORD. "They tell the dreams they made up and lead my people astray with their lies and their wild talk. I didn’t send them or command them to go. They don’t help these people at all," declares the LORD.


NET [draft] ITL: I, the Lord <03068>, affirm <05608> that I am opposed <05921> to those prophets <05012> who dream up <02472> lies <08267> and report <05002> them. They are misleading <08582> my people <05971> with their reckless <06350> lies <08267>. I <0595> did not <03808> send <07971> them. I did not <03808> commission <06680> them. They are not <03808> helping <03276> these <02088> people <05971> at all. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it!”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 23 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel