Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 33 : 26 >> 

TB: maka juga Aku pasti akan menolak keturunan Yakub dan hamba-Ku Daud, sehingga berhenti mengangkat dari keturunannya orang-orang yang memerintah atas keturunan Abraham, Ishak dan Yakub. Sebab Aku akan memulihkan keadaan mereka dan menyayangi mereka."


AYT: Aku akan menolak keturunan Yakub dan Daud, hamba-Ku, dan tidak akan memilih salah satu dari keturunannya untuk memerintah atas keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub. Sebab, Aku akan memulihkan keadaan mereka dan akan memberikan belas kasih kepada mereka.”

TL: baharu Aku membuang benih Yakub dan benih Daud, hamba-Ku, sehingga tiada Kuambil dari pada benihnya akan memerintahkan bani Ibrahim, Ishak dan Yakub, karena Aku akan mengubahkan hal ketawanannya dan mengasihani akan mereka itu.

MILT: maka Aku juga akan menolak keturunan Yakub, dan hamba-Ku Daud, dengan tidak mengangkat keturunannya untuk memerintah atas keturunan Abraham, Ishak dan Yakub. Sebab Aku akan membawa kembali mereka dari penawanan, dan berbelaskasihan kepada mereka."

Shellabear 2010: barulah Aku akan menolak keturunan Yakub dan hamba-Ku Daud, sehingga tidak ada seorang pun dari keturunannya yang akan diangkat untuk berkuasa atas keturunan Ibrahim, Ishak, dan Yakub. Akan tetapi, Aku akan memulihkan keadaan mereka dan mengasihani mereka.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): barulah Aku akan menolak keturunan Yakub dan hamba-Ku Daud, sehingga tidak ada seorang pun dari keturunannya yang akan diangkat untuk berkuasa atas keturunan Ibrahim, Ishak, dan Yakub. Akan tetapi, Aku akan memulihkan keadaan mereka dan mengasihani mereka."

KSKK: maka mungkin Aku menolak keturunan Yakub dan Daud hamba-Ku dan tidak mengangkat seorang dari keturunan mereka untuk memerintah keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub; tetapi Aku akan memulihkan nasib mereka dan akan menyayangi mereka."

VMD: Dan mungkin Aku meninggalkan keturunan Yakub. Dan mungkin Aku tidak membiarkan keturunan Daud memerintah atas keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub, tetapi Daud adalah hamba-Ku. Dan Aku baik terhadap mereka. Dan Aku membuat yang baik terjadi atas mereka.”

BIS: begitu juga Aku akan tetap memegang perjanjian-Ku dengan keturunan Yakub dan dengan hamba-Ku Daud. Seorang dari keturunan Daud akan Kupilih untuk memerintah keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub. Aku akan berbelaskasihan kepada umat-Ku, dan membuat mereka makmur lagi."

TMV: Sebagaimana hal itu tidak dapat dibatalkan, demikian juga perjanjian-Ku dengan keturunan Yakub dan dengan hamba-Ku Daud, tidak dapat dibatalkan. Aku akan memilih seorang daripada keturunan Daud untuk memerintah keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub. Aku akan mengasihani umat-Ku dan menjadikan mereka makmur semula."

FAYH: (33-25)

ENDE: maka Kutolak pula keturunan Jakub serta hambaKu Dawud, sehingga dari keturunannja Aku tidak lagi mengambil penguasa atas keturunan Ibrahim, Ishak dan Jakub. Sebab Aku akan memulihkan nasib mereka dan merahimi mereka."

Shellabear 1912: Barulah Aku akan membuangkan bani Yakub itu dan benih hamba-Ku Daud sehingga tiada lagi Kuangkat benihnya akan memerintahkan segala benih Abraham dan Ishak dan Yakub karena Aku akan mengembalikan hal tawanannya dan Aku akan mengasihani dia."

Leydekker Draft: Sanistjaja lagi 'aku 'akan membowang beneh Jszkhub dan Da`ud hambaku, sahingga tijada 'aku meng`ambil deri pada benehnja barang sa`awrang jang depertuwan 'atas beneh 'Ibrahim, Jitshakh, dan Jaszkhub: karana 'aku 'akan meng`ombalikan katawanannja, dan menjajangij dija.

AVB: barulah Aku akan menolak keturunan Yakub dan hamba-Ku Daud, sehingga tidak ada seorang pun daripada keturunannya yang akan diangkat untuk berkuasa atas keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub. Akan tetapi, Aku akan memulihkan keadaan mereka dan mengasihani mereka.’ ”


TB ITL: maka juga <01571> Aku pasti akan menolak <03988> keturunan <02233> Yakub <03290> dan hamba-Ku <05650> Daud <01732>, sehingga berhenti mengangkat <03947> dari keturunannya <02233> orang-orang yang memerintah <04910> atas <0413> keturunan <02233> Abraham <085>, Ishak <03446> dan Yakub <03290>. Sebab <03588> Aku akan memulihkan <07725> keadaan <07622> mereka dan menyayangi <07355> mereka."


Jawa: ing kono Ingsun mesthi uga bakal nampik tedhak turune Yakub lan abdiningSun Dawud, temah kendel anggoningSun ngangkat saka tedhak turune, kang padha ngereh marang tedhak turune Abraham, Iskak lan Yakub. Amarga Ingsun bakal mulihake kaanane para wong iku sarta iku bakal padha Sunwelasi.”

Jawa 1994: Iya mengkono enggon-Ku mesthi netepi prejanjian-Ku karo anak-turuné Yakub lan karo abdi-Ku Dawud. Aku mesthi bakal milih turuné Dawud salah siji dadi ratu, ngratoni tedhak-turuné Abraham, Iskak lan Yakub. Aku bakal maringaké kamirahan marang umat-Ku lan Dakparingi karaharjan menèh."

Sunda: Sakumaha pastina eta perjangjian Kami, nya kitu pisan Kami baris miara perjangjian ngeunaan anak incu Yakub jeung anak incu abdi Kami, Daud. Kami rek ngangkat hiji turunan Daud, anu bakal ngatur turunan Ibrahim, turunan Ishak, jeung turunan Yakub. Kami seja mikawelas deui ka umat Kami, sina mukti sarenang deui."

Madura: bariya keya Sengko’ teptep neggu’i Tang parjanjiyan bi’ toronanna Yakub sarta ban Daud Tang abdi. Settong dhari toronanna Daud bi’ Sengko’ epeleya epamarenta’a toronanna Ibrahim, Ishak ban Yakub. Sengko’ bellasa ka Tang ommat; bi’ Sengko’ Tang ommat epama’mora pole."

Bali: Sawireh Ulun saking sasajaan nglaksanayang unduke ene, keto masih Ulun lakar ngamanggehang prajanjian Ulune teken katurunan Yakube muah teken Daud parekan Ulune. Ulun lakar nyelik salah tunggal uli katurunan Daude buat mrentah katurunane Abraham, Ishak muah Yakube. Ulun lakar asung lugraha marep teken kaulan Ulune, tur ngawanang ia buin gemuh landuh.”

Bugis: makkuwatoniro tette’-Ka matu makkatenningngi assijancik-Ku sibawa wija-wijanna Yakub nenniya atak-Ku Daud. Séddi polé ri wijanna Daud Upilé matu untu’ paréntai wija-wijanna Abraham, Ishak, sibawa Yakub. Maressé babuwa-Ka matu lao ri umma’-Ku, sibawa mébbui madécéng paimeng."

Makasar: kammatommi anjo latuli Kuta’galaki parjanjiangKu siagang jari-jarina Yakub, siagang atangKu Daud. Nia’ sitau battu ri jari-jarina Daud laKupile untu’ ammarenta ri jari-jarina Abraham, Ishak, siagang Yakub. LamangngamaseangA’ mae ri ummakKu, siagang Kupa’jari kalumanynyangi ammotere’ ke’nanga."

Toraja: mane dukari la Kutibe tu bati’na Yakub sia bati’na Daud, taungKu, Kuurungan tang unnalai dio mai bati’na tu tau la umparenta tarukna Abraham, Ishak na Yakub, belanna la Kupopembali tu toto’na tau iato mai sia la Kukaturu-turui.

Karo: Bagi pastina Kulakoken si e, bage me penjagangKu perjanjinKu ras kesusuren Jakup dingen suruh-suruhenKu Daud. Kupilih sekalak i bas kesusuren Daud nari si jadi raja i bas kesusuren Abraham, Isak ras Jakup. Mekuah ateKu ngenehen bangsangKu emaka Kubahan maka senang ka akapna mulihi."

Simalungun: sonai do seng anjai ambukkonon-Ku ginompar ni si Jakob ampa ginompar ni si Jakob ampa ginompar ni si Daud juakjuak-Kai, gabe seng be Hubuat humbani ginomparni panggomgom bani ginompar ni si Abraham, si Isak pakon si Jakob.ʼ Tongon, pasuangon-Ku do sidea, anjaha maidop do uhur-Hu mangidah sidea.”

Toba: Ambolong ma bahenonku dohot pinompar ni si Jakkob dohot si Daud, naposongki, asa unang be buaton sian pinomparna bahen pangarajai di pinompar ni si Abraham, si Isak dohot si Jakkob. Ai mulak do togihononku angka na tarbuang sian nasida, jala marpangulahi rohangku mida nasida.


NETBible: Just as surely as I have done this, so surely will I never reject the descendants of Jacob. Nor will I ever refuse to choose one of my servant David’s descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Indeed, I will restore them and show mercy to them.”

NASB: then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. But I will restore their fortunes and will have mercy on them.’"

HCSB: then I might also reject the seed of Jacob and of My servant David--not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Instead, I will restore their fortunes and have compassion on them."

LEB: Then I would reject the descendants of Jacob and of my servant David. I would not let any of David’s descendants rule the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. However, I will restore their fortunes and love them."

NIV: then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’"

ESV: then I will reject the offspring of Jacob and David my servant and will not choose one of his offspring to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will restore their fortunes and will have mercy on them."

NRSV: would I reject the offspring of Jacob and of my servant David and not choose any of his descendants as rulers over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will restore their fortunes, and will have mercy upon them.

REB: then I could spurn the descendants of Jacob and of my servant David, and not take any of David's line to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But in my compassion I shall restore their fortunes.

NKJV: ‘then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.’"

KJV: Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, [so] that I will not take [any] of his seed [to be] rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.

AMP: Then will I also cast away the descendants of Jacob and David My servant and will not choose one of his offspring to be ruler over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captivity to be reversed, and I will have mercy, kindness, {and} steadfast love on {and} for them.

NLT: I will never abandon the descendants of Jacob or David, my servant, or change the plan that David’s descendants will rule the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Instead, I will restore them to their land and have mercy on them."

GNB: And just as surely as I have done this, so I will maintain my covenant with Jacob's descendants and with my servant David. I will choose one of David's descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. I will be merciful to my people and make them prosperous again.”

ERV: Then maybe I would turn away from Jacob’s descendants. And then maybe I would not let David’s descendants rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But David is my servant, and I will be kind to those people. I will again cause good things to happen to them.”

BBE: Then I will give up caring for the seed of Jacob and of David my servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will let their fate be changed and will have mercy on them.

MSG: then, but only then, you might think I had disowned the descendants of Jacob and of my servant David, and that I wouldn't set up any of David's descendants over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But as it is, I will give them back everything they've lost. The last word is, I will have mercy on them.'"

CEV: In the same way, I will never reject the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob or break my promise that they will always have a descendant of David as their king. I will be kind to my people Israel, and they will be successful again.

CEVUK: In the same way, I will never reject the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob or break my promise that they will always have a descendant of David as their king. I will be kind to my people Israel, and they will be successful again.

GWV: Then I would reject the descendants of Jacob and of my servant David. I would not let any of David’s descendants rule the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. However, I will restore their fortunes and love them."


NET [draft] ITL: Just as surely as <01571> I have done this, so surely will I never reject <03988> the descendants <02233> of Jacob <03290>. Nor will I ever refuse to choose <03947> one of my servant <05650> David’s <01732> descendants <02233> to rule <04910> over <0413> the descendants <02233> of Abraham <085>, Isaac <03446>, and Jacob <03290>. Indeed <03588>, I will restore <07725> them and show mercy <07355> to them.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 33 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel