Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 7 >> 

TB: Sesungguhnya, Aku akan menyuruh suatu roh masuk di dalamnya, sehingga ia mendengar suatu kabar dan pulang ke negerinya; Aku akan membuat dia mati rebah oleh pedang di negerinya sendiri."


AYT: Sesungguhnya, Aku akan menaruh roh ke dalam dirinya sehingga dia akan mendengar suatu kabar dan akan pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia roboh oleh pedang di negerinya sendiri.’”

TL: Bahwasanya Aku kelak memberikan suatu perasaan di dalam hatinya, sehingga apabila didengarnya suatu bunyi suara iapun akan kembali ke negerinya; maka dalam negerinya juga Aku merebahkan dia kelak dimakan pedang.

MILT: Lihatlah, Aku akan memberikan roh ke dalam dirinya, dan dia akan mendengar kabar, lalu kembali ke negerinya. Dan Aku akan membuatnya roboh oleh pedang di negerinya sendiri."

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku akan menaruh suatu ruh dalam dirinya, sehingga ia mendengar suatu kabar lalu pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia tewas oleh pedang di negerinya sendiri.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku akan menaruh suatu ruh dalam dirinya, sehingga ia mendengar suatu kabar lalu pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia tewas oleh pedang di negerinya sendiri.""

KSKK: Aku akan mengacaukan dia dengan berita-berita tertentu, sehingga dia akan kembali ke negerinya dan di sana Aku akan membuat dia mati terbunuh oleh pedang."

VMD: Lihatlah, Aku akan mengutus Roh melawan raja Asyur. Ia akan mendapat laporan yang membuatnya kembali ke negerinya sendiri. Dan Aku memotongnya dengan pedang di negerinya.’”

BIS: TUHAN akan membuat raja Asyur memperhatikan suatu kabar angin sehingga ia pulang ke negerinya sendiri, dan di sana ia akan dibunuh."

TMV: TUHAN akan menyebabkan raja Asyur mendengar suatu khabar angin sehingga baginda pulang ke negerinya sendiri. TUHAN akan membiarkan raja Asyur dibunuh di sana."

FAYH: Karena Aku akan menyebabkan dia mendengar berita bahwa ia sangat diperlukan di negerinya sehingga ia akan segera pulang. Dan di sana ia akan dibunuh."

ENDE: Lihatlah, Aku hendak menaruh suatu roh didalam dirinja, sehingga ia mendengar kabar-kabur dan oleh karenanja pulang djuga kenegerinja. Dan dinegerinja itu Aku akan mendjatuhkan dia dengan pedang".

Shellabear 1912: Bahwa Aku akan memberi kepadanya suatu perasaan hatinya maka ia akan mendengar suatu kabar lalu pulang ke tanahnya sendiri maka Aku akan mengadakan sehingga ia akan rebah mati dimakan pedang di tanahnya sendiri."

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan memberij dalamnja sawatu rasa hati, sahingga 'ija 'akan dengar barang penengaran, lalu 'ija 'akan pulang kapada tanahnja: maka 'aku kalakh merontohkan dija dengan pedang didalam tanahnja.

AVB: Sesungguhnya, Aku akan menaruh suatu roh dalam dirinya, sehingga dia mendengar suatu khabar lalu pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia tewas oleh pedang di negerinya sendiri.’ ”


TB ITL: Sesungguhnya <02005>, Aku akan menyuruh <05414> suatu roh <07307> masuk di dalamnya, sehingga ia mendengar <08085> suatu kabar <08052> dan pulang <07725> ke <0413> negerinya <0776>; Aku akan membuat <05307> <00> dia mati rebah <00> <05307> oleh pedang <02719> di negerinya <0776> sendiri."


Jawa: Lah Ingsun bakal ngutus roh supaya manjingi dheweke, kang njalari banjur mulih menyang ing nagarane amarga krungu sawijining kabar; Ingsun bakal damel supaya raja iku ambruk mati dening pedhang ana ing nagarane dhewe.”

Jawa 1994: Allah badhé ndhatengaken swanten gemuruh, ingkang njalari raja Asyur badhé wangsul dhateng negarinipun. Sesampunipun dumugi ing ngrika raja wau badhé dipun pejahi déning Allah."

Sunda: Eta raja ku PANGERAN bakal ditagiwurkeun nepi ka mulang ka nagrina, sarta di nagrina bakal aya nu maehan."

Madura: Sareng PANGERAN rato Asyur epameyarsa’a kabar angen kantos salerana gubar ka nagarana dibi’, ban e ka’dhissa’ salerana badhi epateyana oreng."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngawinang sang prabun Asure mireng gatra sane ngawinang ida pacang mawali ka panegaran idane, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngawinang ida seda irika.”

Bugis: PUWANGNGE mébbui matu arung Asyur jampangiwi séuwa karéba anging angkanna lisu ri wanuwanna, na kuwaniro riyuno matu."

Makasar: LaNipa’jari tappaki ri Batara anjo karaeng Asyur ri kabara’ anging, sa’genna ammotere’ mange ri pa’rasangang kalenna, nampa anjoreng lanibunoi."

Toraja: Akumo la umpaombo’i lan penaanna, naurunganni, ke urrangimi misa’ kareba, manassa la sule lako tondokna, anna lan tondokna Kunii umbambanganni nakande pa’dang.

Karo: Ibahan TUHAN pagi maka raja e megi berita-berita si erbahanca ia mulih ku negerina, janah i jah isuruh TUHAN kalak munuhsa."

Simalungun: Tonggor ma, Ahu ma mamberehon bani sada tonduy, ase ibogei barita, gabe mulak hu tanohni, ase Ahu mambahen rasei ia marhitei podang i tanohni sandiri.”

Toba: Ida ma, lehononku ma tu bagasan rohana sada tondi, asa begeonna barita jala mulak tu tanona, asa huragehon ibana marhitehite podang di bagasan tanona.


NETBible: Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”

NASB: "Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."’"

HCSB: Look! I am putting a spirit in him and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.'"

LEB: I’m going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I’ll have him assassinated in his own country.’"

NIV: Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’"

ESV: Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.'"

NRSV: I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor, and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’"

REB: I shall sap his morale till at a mere rumour he will withdraw to his own country; and there I shall make him fall by the sword.”

NKJV: "Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land."’"

KJV: Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

AMP: Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land, and I will cause him to fall by the sword in his own land.

NLT: Listen! I myself will make sure that the king will receive a report from Assyria telling him that he is needed at home. Then I will make him want to return to his land, where I will have him killed with a sword.’"

GNB: The LORD will cause the emperor to hear a rumor that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”

ERV: Look, I will send a spirit against the king of Assyria. He will get a report that will make him return to his own country. And I will cut him down with a sword in his own country.’”

BBE: See, I will put a spirit into him, and bad news will come to his ears, and he will go back to his land; and there I will have him put to death.

MSG: I personally will take care of him. I'll arrange it so that he'll get a rumor of bad news back home and rush home to take care of it. And he'll die there. Killed--a violent death.'"

CEV: I will upset him with rumors about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.

CEVUK: I will upset him with rumours about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.

GWV: I’m going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I’ll have him assassinated in his own country.’"


NET [draft] ITL: Look <02005>, I will take control of his mind <07307>; he will receive <08085> a report <08052> and return <07725> to <0413> his own land <0776>. I will cut <05307> him down <05307> with a sword <02719> in his own land <0776>.”’”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 37 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel