Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 7 : 23 >> 

TB: Pada hari itu setiap tempat, di mana biasanya tumbuh seribu pohon anggur dan yang berharga seribu syikal perak, akan menjadi tempat puteri malu dan rumput.


AYT: Pada hari itu, setiap tempat yang dahulu ditumbuhi seribu pohon anggur yang bernilai seribu syikal perak akan ditumbuhi onak dan tanaman berduri.

TL: Dan lagi akan jadi pada hari itu juga, bahwa di tempat yang dahulu ada pokok anggur seribu batang yang ternilai dengan seribu keping perak harganya, di sanapun akan tumbuh duri dan onak belaka;

MILT: Dan akan terjadi pada hari itu, bahwa setiap tempat yang terdapat seribu pohon anggur yang bernilai seribu shikal perak, akan menjadi tempat onak dan semak duri.

Shellabear 2010: Pada hari itu, setiap tempat yang dahulu ditumbuhi seribu pohon anggur seharga seribu keping perak akan menjadi tempat duri dan onak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu, setiap tempat yang dahulu ditumbuhi seribu pohon anggur seharga seribu keping perak akan menjadi tempat duri dan onak.

KSKK: Pada hari itu setiap tempat yang ditanami dengan seribu pohon anggur yang berharga seribu syikal perak, akan penuh ditumbuhi putri malu dan semak berduri.

VMD: Di sana terdapat banyak ladang yang berisikan 1.000 pokok anggur, setiap pokok seharga 1.000 keping perak, tetapi ladang itu ditutupi oleh rumput liar dan semak berduri.

BIS: Pada masa itu kebun-kebun anggur yang masing-masing ditanami seribu pohon anggur dan yang berharga seribu uang perak, akan ditumbuhi semak belukar berduri.

TMV: Pada masa itu ladang anggur yang baik, yang ditanami seribu pokok dan berharga seribu wang perak, semuanya akan ditumbuhi semak dan belukar berduri.

FAYH: Pada waktu itu kebun anggur yang sangat subur pun akan berubah menjadi tempat tumbuh semak-semak duri.

ENDE: Pada hari itu setiap tempat guna seribu pokok anggur jang seribu perak harganja, mendjadi tempat dedurian dan rumputan.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu akan jadi kelak bahwa pada segala tempat yang dahulu ada poko anggur seribu batang harganya seribu keping perak maka di sana juga akan tempat duri-duri dan onak belaka.

Leydekker Draft: Lagipawn 'akan djadi pada harij 'itu djuga, bahuwa sasawatu tampat, barang dimana sudah 'ada saribu pohon 'angawr, jang saribu keping pejrakh harganja, 'itu nanti djadi 'akan durij dan 'unakh:

AVB: Pada hari itu, setiap tempat yang dahulu ditumbuhi seribu batang pokok anggur yang berharga seribu keping perak akan menjadi tempat duri dan onak.


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> setiap <03605> tempat <04725>, di mana <08033> <0834> biasanya tumbuh <01961> seribu <0505> pohon anggur <01612> dan yang berharga seribu <0505> syikal perak <03701>, akan menjadi <01961> tempat puteri malu <08068> dan rumput <07898>. [<01961> <01961>]


Jawa: Ing dinten punika saben panggenan ingkang limrahipun kathukulan wit anggur sewu sarta ingkang reginipun sewu sekel salaka, badhe dados panggenaning piskucing saha rumput.

Jawa 1994: Kebon-kebon anggur ingkang saé-saé, ingkang kataneman wit anggur sèwu pengaos sèwu sèkel slaka, namung badhé kethukulan eri lan rerungkudan.

Sunda: Dina mangsa eta, unggal kebon anggur anu ayeuna panglendona, anu ayeuna eusina masing-masing sarebu tangkal sarta satangkalna dugi ka pajeng sarebu uang perak, bakal katutup ku rungkun cucuk sareng jukut cucuk.

Madura: E bakto jareya, bun-kebbun anggur se bang-sebangnga etamenne saebu bungkana anggur se argana saebu pesse salaka, bakal etombuwana ombut se adhuri.

Bali: Yen masane punika sampun rauh, pabianan anggur sane becik, sane madaging panyiuan wit anggur tur sane mapangarga panyiuan jinah perak, pacang kalikub antuk ketket miwah bet dui.

Bugis: Iyaro wettué sining palla anggoro iya ritanengiyé tungke-tungke sisebbu pong anggoro sibawa iya ellinnaé sisebbu dowi péra’, natuwoiwi matu alekale maddori.

Makasar: Anjo wattua sikamma koko anggoro’ massing nilamungia tassisa’bu poko’ anggoro’ siagang nianggaraka sisa’bu doe’ pera’, lanitimboi ri romang katinting.

Toraja: Sia la dadi dukato allo iato, kumua iato pa’lak nanii sangsa’bu garonto’ anggoro’ dolona, tu keangga’ sangsa’bu batunna salaka, la nanii duka tuo duri sia a’da’.

Karo: I bas paksa si e pagi, peken anggur si mehuli si isin seribu batang anggur, janah ergana seribu duit pirak, jadi peren janah turah i je bungke rimbang ras rambah duri.

Simalungun: Jadi masa ma bani panorang ai, sagala tanoh na adong ijai, saribu kambona hayu anggur, na marharga saribu pirak, salih ma gabe galunggung hatubuhan ni duri-duri ampa suga-suga.

Toba: Ai masa ma di ari na sasada i: Nasa hajongjongan ni saribu kambona hau anggur najolo na mararga saribu rupia, gabe hatubuan ni duriduri dohot sihupi muse.


NETBible: At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers.

NASB: And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.

HCSB: And on that day every place where there were 1,000 vines, worth 1,000 pieces of silver, will become thorns and briers.

LEB: On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.

NIV: In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

ESV: In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

NRSV: On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

REB: On that day every place where there used to be a thousand vines worth a thousand pieces of silver will be given over to briars and thorns.

NKJV: It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns.

KJV: And it shall come to pass in that day, [that] every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall [even] be for briers and thorns.

AMP: And in that day, in every place where there used to be a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be briers and thorns.

NLT: In that day the lush vineyards, now worth as much as a thousand pieces of silver, will become patches of briers and thorns.

GNB: “When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.

ERV: There are now fields that have 1000 grapevines, and each grapevine is worth 1000 pieces of silver. But those fields will be covered with weeds and thorns.

BBE: And it will be in that day that in every place where before there were a thousand vines valued at a thousand shekels of silver, there will be nothing but blackberries and thorns.

MSG: But that's not the end of it. This country that used to be covered with fine vineyards--thousands of them, worth millions!--will revert to a weed patch.

CEV: Vineyards that had a thousand vines and were worth a thousand pieces of silver will turn into thorn patches.

CEVUK: Vineyards that had a thousand vines and were worth a thousand pieces of silver will turn into thorn patches.

GWV: On that day, in every place where there were 1,000 vines (worth 1,000 pieces of silver), there will be briars and thorns.


NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> every <03605> place <04725> where <0834> there <08033> had been <01961> a thousand <0505> vines <01612> worth a thousand <0505> shekels <03701> will be overrun <01961> with thorns <07898> and briers <08068>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 7 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel