Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 21 : 32 >> 

TB: Dan dari suku Naftali: Kedesh, kota perlindungan untuk pembunuh, di Galilea, dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamot-Dor dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kartan dengan tanah-tanah penggembalaannya: tiga kota.


AYT: Dari suku Naftali: Kedesh, kota perlindungan bagi pembunuh, di Galilea, dengan padang-padang rumputnya, Hamot-Dor dengan padang-padang rumputnya, dan Kartan dengan padang-padang rumputnya; tiga kota.

TL: Maka dari pada suku Naftali negeri Kedes di Galilea, tempat perlindungan orang pembunuh, dengan tanah rumputnya dan Hamot-Dor dengan tanah rumputnya dan Kartan dengan tanah rumputnya; yaitu tiga buah negeri.

MILT: Dan dari suku Naftali: Kadesh di Galilea beserta tanah-tanahnya yang terbuka sebagai kota perlindungan bagi pembunuh manusia, dan Hamot-Dor beserta tanah-tanahnya yang terbuka, dan Kartan beserta tanah-tanahnya yang terbuka, tiga kota.

Shellabear 2010: Dari suku Naftali diberikan Kedes di Galilea, yaitu kota perlindungan bagi pembunuh, Hamot-Dor, dan Kartan. Semuanya beserta padang-padang penggembalaannya -- tiga kota.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari suku Naftali diberikan Kedes di Galilea, yaitu kota perlindungan bagi pembunuh, Hamot-Dor, dan Kartan. Semuanya beserta padang-padang penggembalaannya -- tiga kota.

KSKK: Dari wilayah suku Naftali diberikan tiga kota: Kedesy, kota pengungsian di Galilea, Hamot-Dor dan Rakat, masing-masing dengan padang gembalaannya.

VMD: Suku Naftali telah memberikan kepada mereka: Kedesy di Galilea (kota perlindungan), Hamot-Dor, dan Kartan. Semuanya terdiri dari 3 kota dan ladang sekelilingnya untuk ternak mereka.

BIS: (21:27)

TMV: Mereka menerima tiga buah kota dari wilayah Naftali: kota Kedes di Galilea bersama dengan padang rumputnya (salah satu kota perlindungan), Hamot-Dor dan Kartan, bersama dengan padang rumputnya.

FAYH: Suku Naftali memberikan: Kedesy, di Galilea (sebuah Kota Perlindungan), Hamot-Dor, dan Kartan.

ENDE: Dari suku Naftali: kota suaka para pembunuh Kedesj di Galil dengan padang rumputnja, Hamot-Dor dengan padang rumputnja: tiga kota.

Shellabear 1912: Dan dari pada suku Naftali: Kedesy di Galilea dengan segala padangnya yaitu negri lindungan bagi orang pembunuh dan Hamot-Dor dengan segala padangnya dan Kartan dengan segala padangnya jadi tiga buah negri.

Leydekker Draft: Lagi deri pada hulubangsa Naftalij, sabowah negerij pingitan 'awrang pembunoh, KHedesj di-DJalila 'itu, dengan segala kampongnja 'idar-idar, dan Hamawt Dawr, dengan segala kampongnja 'idar-idar, dan KHartan, dengan segala kampongnja 'idar-idar: 'itulah tiga bowah negerij.

AVB: Daripada suku Naftali diberikan Kedesh di Galilea, iaitu kota perlindungan bagi pembunuh, Hamot-Dor, dan Kartan. Semuanya berserta padang-padang ragut – tiga kota.


TB ITL: Dan dari suku <04294> Naftali <05321>: Kedesh <06943>, kota <05892> perlindungan <04733> untuk pembunuh <07523>, di Galilea <01551>, dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054>, Hamot-Dor <02576> dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054> dan Kartan <07178> dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054>: tiga <07969> kota <05892>.


Jawa: Tuwin saka taler Naftali: Kedesy ing tanah Galilea, kutha pangungsene wong dosa pati, dalah pangonane, Hamor-Dor sapangonane lan Kartan sapangonane: kutha telu.

Jawa 1994: (21:27)

Sunda: Ti wewengkon Naptali meunang tilu kota, nya eta: Kedes di Galilea (salah sahiji kota suaka), katut sampalan-sampalanana, Hamot Dor jeung Kartan, katut sampalan-sampalanana.

Madura: (21:27)

Bali: (21:27)

Bugis: (21:27)

Makasar: (21:27)

Toraja: Sia dio mai suku Naftali, iamotu Kedesh, kota pentilindunganna to papatean, dio Galilea sola padang kariuanna, Hamot-Dor sola padang kariuanna na Kartan sola padang kariuanna: tallu kota.

Karo: I bas daerah Naptali nari ialokenna telu kota, eme: Kedes i Galilea, ras mbalmbal-mbalna (eme kota benteng keterkelinen), Hamot Dor, ras Kartan, ras mbalmbal-mbalna.

Simalungun: Humbani marga Naftali huta haporusan ni sibunuh jolma, ai ma Kedes i Galilea ampa sampalanni, Hamot-Dor ampa sampalanni, pakon Kartan ampa sampalanni; tolu huta.

Toba: Ia sian marga Naptali huta haporusan ni sibunu jolma, i ma Kedes di Galilea ro di upa parikna dohot Hamot-Dor ro di upa parikna dohot Kartan ro di upa parikna, tolu huta do i.


NETBible: from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for one who committed manslaughter), Hammoth Dor, and Kartan, along with the grazing areas of each – a total of three cities.

NASB: From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.

HCSB: From the tribe of Naphtali they gave : Kedesh in Galilee, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands--three cities.

LEB: Also three cities with pasturelands were given to them from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for murderers), Hammoth Dor, and Kartan.

NIV: from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasture-lands—three towns.

ESV: and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands--three cities.

NRSV: Out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands—three towns.

REB: From the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, a city of refuge for the homicide, Hammoth-dor, and Kartan, each with its common land: three towns.

NKJV: and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common–land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common–land, and Kartan with its common–land: three cities.

KJV: And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.

AMP: And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, city of refuge for the slayer, and Hammoth-dor, and Kartan; three cities, each with its suburbs.

NLT: From the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee (a city of refuge), Hammoth–dor, and Kartan––three towns with their pasturelands.

GNB: From the territory of Naphtali they received three cities: Kedesh in Galilee, with its pasture lands (one of the cities of refuge), Hammoth Dor, and Kartan, with their pasture lands.

ERV: The tribe of Naphtali gave them Kedesh in Galilee. (Kedesh was a city of safety.) Naphtali also gave them Hammoth Dor and Kartan. In all, Naphtali gave them three towns and some land around each town for their animals.

BBE: And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns.

MSG: From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (an asylum-city for the unconvicted killer), Hammoth Dor, and Kartan, with their pastures--three towns.

CEV: (21:27)

CEVUK: (21:27)

GWV: Also three cities with pasturelands were given to them from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for murderers), Hammoth Dor, and Kartan.


NET [draft] ITL: from the tribe <04294> of Naphtali <05321>: Kedesh <06943> in Galilee <01551> (a city <05892> of refuge <04733> for one who committed manslaughter <07523>), Hammoth Dor <02576>, and Kartan <07178>, along <0853> with the grazing areas <04054> of each– a total of three <07969> cities <05892>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 21 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran