Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 9 : 18 >> 

TB: Orang Israel tidak menewaskan, sebab para pemimpin umat telah bersumpah kepada mereka demi TUHAN, Allah Israel. Lalu bersungut-sungutlah segenap umat kepada para pemimpin.


AYT: Orang Israel tidak membunuh mereka, sebab para pemimpin umat telah bersumpah demi TUHAN, Allah Israel. Seluruh umat Israel bersungut-sungut terhadap para pemimpin itu.

TL: Maka tiada dibunuh orang Israel akan mereka itu, sebab segala penghulu sidang sudah berjanji dengan mereka itu pakai sumpah demi Tuhan, Allah Israel; maka segenap sidang itu bersungut-sungut akan segala penghulu itu.

MILT: Maka bani Israel tidak memukul kalah mereka, karena para pemimpin jemaat itu telah bersumpah kepada mereka demi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel. Dan bersungut-sungutlah seluruh jemaat terhadap para pemimpin itu.

Shellabear 2010: Bani Israil tidak membantai orang-orang itu karena para pemimpin umat telah bersumpah kepada orang-orang itu demi ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil. Maka bersungut-sungutlah seluruh umat itu kepada para pemimpin mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil tidak membantai orang-orang itu karena para pemimpin umat telah bersumpah kepada orang-orang itu demi ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil. Maka bersungut-sungutlah seluruh umat itu kepada para pemimpin mereka.

KSKK: Tetapi orang-orang Israel tidak membunuh mereka karena pemimpin-pemimpin Israel telah mengikat janji dengan mereka demi nama Yahweh.

VMD: tetapi tentara Israel tidak berusaha menyerang kota-kota itu. Mereka telah membuat perjanjian damai dengan orang itu. Mereka telah berjanji kepada orang itu di hadapan TUHAN, Allah Israel. Semua orang bersungut-sungut terhadap para pemimpin yang membuat perjanjian itu.

TSI: Namun orang-orang Israel tidak menyerang kota-kota itu karena para pemimpin mereka sudah bersumpah kepada orang-orang itu di hadapan TUHAN, Allah Israel. Maka seluruh umat Israel mengeluh kepada para pemimpin itu.

BIS: Tetapi orang Israel tidak bisa membunuh mereka, sebab pemimpin-pemimpin Israel sudah bersumpah kepada mereka atas nama TUHAN Allah Israel. Seluruh umat Israel menggerutu mengenai hal itu kepada para pemimpin mereka.

TMV: Tetapi orang Israel tidak boleh membunuh mereka kerana para pemimpin Israel telah bersumpah kepada mereka demi TUHAN, Allah Israel. Semua orang Israel bersungut kepada para pemimpin mereka

FAYH: Kota-kota itu tidak dimusnahkan karena sumpah para pemimpin bangsa Israel yang telah diutarakan di hadapan TUHAN Allah. Bangsa Israel sangat marah terhadap para pemimpin mereka atas perjanjian perdamaian itu.

ENDE: Namun bani Israil tidak memukul mereka, karena para penghulu himpunan telah bersumpah kepada mereka demi Jahwe, Allah Israil. Tetapi seluruh himpunan ber-sungut2 terhadap para penghulu.

Shellabear 1912: Maka sebab segala penghulu perhimpunan itu telah bersumpah setia dengan orang-orang itu demi Allah Tuhan bani Israel jadi tiada dibunuh oleh orang Israel akan dia. Maka bersungutlah segenap perhimpunan itu akan penghulu-penghulu itu.

Leydekker Draft: Maka benij Jisra`ejl tijadalah memarang marika 'itu, deri karana sebab Panghulu-panghulu perhimponan sudahlah bersompah padanja demi Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl: sebab 'itu maka bersungutlah saganap perhimponan lawan Panghulu-panghulu 'itu.

AVB: Orang Israel tidak menyerang orang itu kerana para pemimpin umat telah bersumpah kepada orang itu demi TUHAN, Allah Israel. Maka bersungut-sungutlah seluruh umat itu terhadap para pemimpin mereka.


TB ITL: Orang <01121> Israel <03478> tidak <03808> menewaskan <05221>, sebab <03588> para pemimpin <05387> umat <05712> telah bersumpah <07650> kepada mereka demi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>. Lalu bersungut-sungutlah <03885> segenap <03605> umat <05712> kepada <05921> para pemimpin <05387>.


Jawa: Wonge padha ora dipateni dening wong Israel, amarga wus padha tampa prajanjian saka para panggedhening umat klawan sumpah atas asmane Yehuwah, Gusti Allahe Israel. Wong saumat kabeh padha pating kedumel marang para panggedhe mau.

Jawa 1994: Nanging wong-wong Israèl ora bisa matèni wong-wong ing kono, merga para penggedhéné Israèl wis padha sumpah ing Asmané Allah, yèn ora arep matèni wong-wong mau. Temahan wong Israèl kabèh padha nggrundeli para penggedhéné.

Sunda: Tapi urang Israil teu bisa maehan maranehna, sabab para pamingpinna geus sumpah demi PANGERAN, Allahna Israil. Kabeh urang Israil gegelendeng ka pamingpin-pamingpinna,

Madura: Tape bi’ reng-oreng Isra’il reng-oreng jareya ta’ epate’e, sabab pin-pamimpinna Isra’il la asompa ka reng-oreng jareya kalaban asmana GUSTE Allahna Isra’il. Reng-oreng Isra’il padha ango’-ngo’an ka pin-pamimpinna parkara jareya.

Bali: Nanging wong Israele nenten ngamademang ipun, santukan parapamimpinnyane sampun masumpah ring ipun, sajeroning parab Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele. Rakyat Israele makasami ngrimikang parapamimpinnyane, ngeniang ring paindikane punika.

Bugis: Iyakiya tau Israélié dé’ nawedding mpunoi mennang, saba’ sining pamimpinna Israélié pura mattanroni lao ri mennang ri laleng asenna PUWANG Allataalana Israélié. Mannoko-noko’ni sininna umma Israélié passalenna gau’éro lao risining pamimpinna mennang.

Makasar: Mingka takkulleai tu Israel ambunoi ke’nanga, lanri le’ba’mi assumpa pamimping-pamimpinna tu Israel mae ri ke’nanga lalang arenNa Karaeng Allata’alana Israel. A’reku’mi giginna sikontu umma’ Israel mae ri sikamma pamimpinna ke’nanga passabakkang anjo passalaka.

Toraja: Apa tae’ napatei to Israel, belanna mintu’ pangulu kasirampunan mangkamo umpalao sumpa sibasse tete dio PUANG, Kapenombanna to Israel. Attu iato iatu mintu’ kasirampunan iato ma’paropo’ lako mintu’ pangulu.

Karo: Tapi la banci ibunuh kalak Israel ia, sabap peminpin nggo erbahan sumpah ras ia i bas gelar TUHAN, Dibata Israel. Kerina bangsa e jungut-jungut man peminpin e kerna si enda,

Simalungun: Tapi seng ibunuh halak Israel sidea, halani na dob marbulawan ai kopala ni tumpuan ai hubani Jahowa, Naibata ni Israel pasal sidea. Jadi marungut-ungut ma ganup tumpuan ai dompak kopala ai.

Toba: Jadi ndang dibunu halak Israel nasida, ala naung dimangmangkon angka induk ni luhutan i tu Jahowa, Debata ni Israel di nasida. Jadi marmungutmungut ma sandok luhutan i dompak angka induk i.


NETBible: The Israelites did not attack them because the leaders of the community had sworn an oath to them in the name of the Lord God of Israel. The whole community criticized the leaders,

NASB: The sons of Israel did not strike them because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD the God of Israel. And the whole congregation grumbled against the leaders.

HCSB: But the Israelites did not attack them, because the leaders of the community had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. Then the whole community grumbled against the leaders.

LEB: The Israelites didn’t destroy these other people, because the leaders of the congregation had sworn an oath about them to the LORD God of Israel. The whole congregation complained about the leaders.

NIV: But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. The whole assembly grumbled against the leaders,

ESV: But the people of Israel did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders.

NRSV: But the Israelites did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders.

REB: The Israelites did not attack them, because of the oath which the chief men of the community had sworn to them by the LORD the God of Israel. When the whole community was indignant with the leaders,

NKJV: But the children of Israel did not attack them, because the rulers of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation complained against the rulers.

KJV: And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.

AMP: But the Israelites did not slay them, because the leaders of the assembly had sworn to them by the Lord, the God of Israel, [to spare them]. And all the assembly murmured against the leaders.

NLT: But the Israelites did not attack the towns, for their leaders had made a vow to the LORD, the God of Israel. The people of Israel grumbled against their leaders because of the treaty.

GNB: But the Israelites could not kill them, because their leaders had made a solemn promise to them in the name of the LORD, Israel's God. All the people complained to the leaders about this,

ERV: But the army of Israel did not try to fight against those cities. They had made a peace agreement with them. They had made a promise to them before the LORD, the God of Israel. All the people complained against the leaders who made the agreement.

BBE: And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs.

MSG: But the People of Israel didn't attack them; the leaders of the congregation had given their word before the GOD of Israel. But the congregation was up in arms over their leaders.

CEV: But they did not attack the towns, because the Israelite leaders had sworn in the name of the LORD that they would let these people live. The Israelites complained about their leaders' decision not to attack,

CEVUK: But they did not attack the towns, because the Israelite leaders had sworn in the name of the Lord that they would let these people live. The Israelites complained about their leaders' decision not to attack,

GWV: The Israelites didn’t destroy these other people, because the leaders of the congregation had sworn an oath about them to the LORD God of Israel. The whole congregation complained about the leaders.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did not <03808> attack <05221> them because <03588> the leaders <05387> of the community <05712> had sworn an oath <07650> to them in the name of the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>. The whole <03605> community <05712> criticized <03885> the leaders <05387>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 9 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel