Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 2 : 5 >> 

TB: Segala air telah mengepung aku, mengancam nyawaku; samudera raya merangkum aku; lumut lautan membelit kepalaku


AYT: Air mengelilingi aku, bahkan mengancam nyawaku, lautan yang dalam mengelilingi aku, rumput laut melilit kepalaku.

TL: Bahwa segala air itu sudah mengelilingi aku sampai kepada jiwaku dan tubirpun sudah menangkap aku, dan kepalakupun sudah terbelit dengan lumut.

MILT: Air telah menutupi aku, bahkan nyawaku, tempat yang dalam meliputi aku, rumput-rumput laut telah melilit kepalaku.

Shellabear 2010: Air laut mengelilingi aku, mengancam nyawaku, samudera melingkupi aku, dan ganggang laut membelit kepalaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air laut mengelilingi aku, mengancam nyawaku, samudera melingkupi aku, dan ganggang laut membelit kepalaku.

KSKK: (2-6) Air meliputi aku sampai ke leher; di sekelilingku ada jurang yang dalam: rumput laut meliliti kepalaku.

VMD: Air laut menenggelamkan aku. Air menutup mulutku, dan aku tidak dapat bernafas. Aku pergi ke bawah, masuk ke laut yang dalam. Lumut laut meliliti kepalaku.

TSI: Lautan luas menutupi seluruh tubuhku! Air laut menenggelamkan aku, dan rumput laut seolah-olah sudah melilit kepalaku.

BIS: Air laut naik sampai ke bibirku, samudra raya meliputi seluruh tubuhku, ganggang laut membelit kepalaku.

TMV: Air laut naik sampai ke bibirku, samudera raya meliputi seluruh tubuhku, rumpai laut melilit kepalaku.

FAYH: "Aku tenggelam di bawah gelombang dan maut sudah sangat dekat. Air meliputi aku dan rumput laut melilit kepalaku.

ENDE: (2-6) Air telah menggerebek aku setinggi leherku, samudera purba mengelilingi aku, ganggang meliliti kepalaku,

Shellabear 1912: Bahwa segala air telah mengelilingi aku hingga sampai kepada nyawaku bahkan air yang dalam itu telah mengelubungi aku dan kepalaku dibelit oleh lumut.

Leydekker Draft: Babarapa 'ajer sudahlah meng`arubongij 'aku datang sampej djiwaku; tubir meng`ulilinglah 'aku: 'agar-agar 'adalah terbelit pada kapalaku.

AVB: Air laut melitupi aku, mengancam nyawaku, samudera membungkusku, dan rumpai laut membelit kepalaku.


TB ITL: Segala air <04325> telah mengepung <0661> aku, mengancam nyawaku <05315>; samudera raya <08415> merangkum <05437> aku; lumut lautan <05488> membelit <02280> kepalaku <07218> [<05704>]


Jawa: Kawula sampun kinepang ing sakathahing toya ingkang ngancam nyawa kawula, kawula kasasaban ing samodra agung; sirah kawula kagubed-gubed ing lumuting samodra

Jawa 1994: Kawula sampun kleleb ing toya lan badan kawula sekojur sampun teles sedaya; kawula sampun kapendhem wonten ing seganten, lan sirah kawula sampun ginubed déning rumput seganten.

Sunda: Abdi digulung sareng digencet ku cai, ngalelep dirungkup ku laut sirah kagubed ku ganggeng laut.

Madura: Aeng tase’ ongga kantos gan bibir, tase’ raja notobi abdidalem sabadan, bulung tase’ alet-bulet e cethak.

Bali: Toyane sampun nglancah saha maid titiang. Segarane sampun nglikub titiang, tur lumut segarane sampun ngaput tendas titiange.

Bugis: Ménré’ni uwaina tasi’é lettu ri témukku, nasalipurini dolangeng malowang sininna tubukku, nabebbe’ni ulukku lumu-lumu tasi.

Makasar: Je’ne’ tamparanga naiki ri muncengku, nikalimbuki kalengku ri tamparang lompoa, lu’mu’ tamparanga angkaluki ulungku.

Toraja: Mintu’ tu uai iato untikuina’, la ussanggang katuoangku, sia iatu malikunna urraka’na’, sia nabi’bi’ lumu’ tu ulungku.

Karo: Lau si ergalun reh namburi aku, narus mate ibahanna aku. Aku gedap i bas lawit si mbages, janah lumut-lumut ngelilet takalku.

Simalungun: (2-6) Bah do rungkub i babouhu, iinggoti bah na bagas do ahu, anjaha limut maralit-alit bani ulungku.

Toba: (2-6) Nunga nian dihaliangi angka aek i ahu, pola tos hosangku, lung i pasampaksampak ahu sirambon do alit tu ulungku.

Kupang: Sadiki lai beta su mati, te galombang dong hantam barmaen sang beta, deng aer ada tutu ame sang beta, ju rumput laut dong feo ame beta pung kapala.


NETBible: Water engulfed me up to my neck; the deep ocean surrounded me; seaweed was wrapped around my head.

NASB: "Water encompassed me to the point of death. The great deep engulfed me, Weeds were wrapped around my head.

HCSB: The waters engulfed me up to the neck; the watery depths overcame me; seaweed was wrapped around my head.

LEB: "Water surrounded me, threatening my life. The deep sea covered me completely. Seaweed was wrapped around my head.

NIV: The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.

ESV: The waters closed in over me to take my life; the deep surrounded me; weeds were wrapped about my head

NRSV: The waters closed in over me; the deep surrounded me; weeds were wrapped around my head

REB: “The water about me rose to my neck, for the deep was closing over me; seaweed twined about my head

NKJV: The waters surrounded me, even to my soul; The deep closed around me; Weeds were wrapped around my head.

KJV: The waters compassed me about, [even] to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

AMP: The waters compassed me about, even to [the extinction of] life; the abyss surrounded me, the seaweed was wrapped about my head.

NLT: "I sank beneath the waves, and death was very near. The waters closed in around me, and seaweed wrapped itself around my head.

GNB: The water came over me and choked me; the sea covered me completely, and seaweed wrapped around my head.

ERV: “The seawater closed over me. The water covered my mouth, and I could not breathe. I went down, down into the deep sea. Seaweed wrapped around my head.

BBE: The waters were circling round me, even to the neck; the deep was about me; the sea-grass was twisted round my head.

MSG: Ocean gripped me by the throat. The ancient Abyss grabbed me and held tight. My head was all tangled in seaweed

CEV: I was almost drowned by the swirling waters that surrounded me. Seaweed had wrapped around my head.

CEVUK: I was almost drowned by the swirling waters that surrounded me. Seaweed had wrapped around my head.

GWV: "Water surrounded me, threatening my life. The deep sea covered me completely. Seaweed was wrapped around my head.


NET [draft] ITL: Water <04325> engulfed <0661> me up to my neck <05315>; the deep <08415> ocean surrounded <05437> me; seaweed <05488> was wrapped around <02280> my head <07218>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 2 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel