Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 10 : 1 >> 

TB: Mintalah hujan dari pada TUHAN pada akhir musim semi! Tuhanlah yang membuat awan-awan pembawa hujan deras, dan hujan lebat akan Diberikannya kepada mereka dan tumbuh-tumbuhan di padang kepada setiap orang.


AYT: Mintalah hujan kepada TUHAN pada saat hujan akhir musim! TUHAN yang membuat awan-awan guntur, dan akan memberikan hujan lebat kepada mereka dan tumbuh-tumbuhan di padang kepada setiap orang.

TL: Pintalah olehmu hujan dari pada Tuhan, maka pada musim hujan akhir akan diadakan Tuhan beberapa awan yang kabus, dan dikaruniakan-Nya kepada mereka itu hujan yang lebat, sehingga hijaulah tumbuh-tumbuhan di bendangnya masing-masing.

MILT: Mintalah hujan kepada TUHAN (YAHWEH - 03069), hujan akhir pada musimnya. Tuhanlah (YAHWEH - 03069) yang menjadikan guntur, dan Dia akan memberikan hujan lebat kepada mereka, tumbuh-tumbuhan di ladang kepada setiap orang.

Shellabear 2010: Mintalah hujan kepada ALLAH pada masa hujan akhir musim -- kepada ALLAH yang menjadikan kilat -- maka Ia akan mengaruniakan hujan lebat kepada manusia dan tumbuh-tumbuhan di padang kepada setiap orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mintalah hujan kepada ALLAH pada masa hujan akhir musim -- kepada ALLAH yang menjadikan kilat -- maka Ia akan mengaruniakan hujan lebat kepada manusia dan tumbuh-tumbuhan di padang kepada setiap orang.

KSKK: Mohonlah hujan musim semi dari Yahweh, maka Yahweh, yang membuat angin badai, akan menurunkan hujan lebat yang membuat rumput bertunas di padang untuk setiap orang.

VMD: Berdoalah kepada TUHAN demi hujan pada musim semi. TUHAN akan memberikan kilat, dan hujan pun turun. Dan Dia membuat tanaman tumbuh di setiap ladang orang.

BIS: Jika musim semi tiba, mintalah hujan kepada TUHAN. Maka TUHAN akan mengumpulkan awan mendung, dan menurunkan hujan lebat sehingga ladang-ladang menjadi hijau dan segar bagi semua orang.

TMV: Mintalah TUHAN menurunkan hujan pada musim bunga. TUHAN yang mendatangkan awan mendung dan hujan sehingga padang menjadi hijau bagi setiap orang.

FAYH: MINTALAH hujan kepada TUHAN dalam musim semi, maka Ia akan menjawab, karena Dialah yang menjadikan kilat dan hujan deras. Setiap padang akan menjadi padang rumput yang subur.

ENDE: Mohonlah hudjan kepada Jahwe dimusim hudjan semi. Jahwelah jang membuat pokok gemuruh, hudjan deras dianugerahkanNja kepada mereka, kepada masing2 rumput diladang.

Shellabear 1912: Pohonkanlah hujan kepada Allah pada masa hujan akhir bahkan kepada Allah yang mengadakan kilat maka Ia akan mengaruniakan hujan kepadanya dan rumput di padang kepada masing-masingnya.

Leydekker Draft: Mintalah hudjan deri pada Huwa, pada masa 'achir musim; Huwa 'ada kardjakan babarapa gomirlapan: dan dengan hudjan tampijas 'ija 'akan karunjakan pada marika 'itu, pada masing-masing 'awrang, tomboh-tombohan dipadang.

AVB: Mintalah hujan kepada TUHAN pada masa hujan akhir musim – kepada TUHAN yang menjadikan kilat – maka Dia akan mengurniakan hujan lebat kepada manusia dan tumbuh-tumbuhan yang menghijau di padang kepada setiap orang.


TB ITL: Mintalah <07592> hujan <04306> dari pada TUHAN <03069> pada akhir <04456> musim semi <06256>! Tuhanlah <03069> yang membuat <06213> awan-awan <02385> pembawa hujan deras <04306>, dan hujan lebat <01653> akan Diberikannya <05414> kepada mereka <01992> dan tumbuh-tumbuhan <06212> di padang <07704> kepada setiap orang <0376>.


Jawa: Padha nyuwuna udan marang Pangeran Yehuwah ing mangsa udan kang wekasan! Pangeran Yehuwah kang karya mendhung kang nggawa udan, lan udan deres bakal kaparingake marang wong-wong sarta tetuwuhan ing ara-ara marang saben wong.

Jawa 1994: Padha nyuwuna udan marang Pangéran ing mangsa semi! Sebab Pangéran sing yasa mendhung lan udan; sing damel tanduran ijo royo-royo kanggo saben wong.

Sunda: Suhunkeun ka PANGERAN, mugi-mugi aya hujan dina usum sirung. Nya PANGERAN anu ngayakeun mega pihujaneun, nu nurunkeun hujan, sangkan lahan-lahan jadi seger jeung hejo, pikeun kaperluan sakabeh manusa.

Madura: Mon la mosem semme, nyo’on ojan ka PANGERAN. PANGERAN tanto pas makompol ondhem, ban matoron ojan derres sampe’ gal-teggal daddi ngabiru ban cengngar kaangguy sakabbinna oreng.

Bali: Nunasja sabeh ring Ida Sang Hyang Widi Wasa rikalaning masan endang. Ida Sang Hyang Widi Wasa sane nurunang gulem miwah sabeh bales, sane ngawinang tegale dados gadang lumlum pabuat anake makasami.

Bugis: Rékko narapini wettu lemmaé, éllauno bosi lao ri PUWANGNGE. Nanapaddeppungengngi matu PUWANGNGE ellung malillingngé, sibawa pateppa bosi raja angkanna manyila sining dare’é sibawa matakka untu’ sininna tauwé.

Makasar: Punna battu wattu accu’la’na lamung-lamunga, appalakko bosi mae ri Batara. Na laNapa’rappungi Batara rammang lappaturunga bosi, siagang laNapaturungi bosi lompoa sa’genna a’jari moncongbulo nicini’ sikamma kokoa siagang a’jari baji’ mange ri yangasenna taua.

Toraja: Palakui tu uran dio mai PUANG, ke attunnai uran tampak, PUANG umpadadii tu kila’ mellepa’ sia la Napasaean uran kamban tu tau iato mai, sia Nakamasean mintu’ tau tu tananan maluna dio pa’lakna.

Karo: Pindolah udan man TUHAN tupung paksa merdang. Sabap TUHAN kap si mahanca embun erkilap, dingen Ia si pesusursa udan, maka sinuan-sinuan meratah i juma man kerina manusia.

Simalungun: “Pangindo nasiam ma udan humbani Jahowa bani panorang mungkah ni parudan; Jahowa do sibahen hombun ampa habahaba, Ia do sibere udan bani nasiam ampa udan hubani sagala suan-suanan na i juma.

Toba: (I.) Pangido hamu ma tu Jahowa udan di tingki ni ombahon! Jahowa do na mambahen porhas manoro, lehononna tu nasida dohot udan tu nasa suansuanan di ladang.


NETBible: Ask the Lord for rain in the season of the late spring rains – the Lord who causes thunderstorms – and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.

NASB: Ask rain from the LORD at the time of the spring rain— The LORD who makes the storm clouds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man.

HCSB: Ask the LORD for rain in the season of spring rain. The LORD makes the rain clouds, and He will give them showers of rain and crops in the field for everyone.

LEB: Ask the LORD for rain in the springtime. The LORD makes thunderstorms. He gives everyone rain showers for the plants in the field.

NIV: Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.

ESV: Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field.

NRSV: Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, who gives showers of rain to you, the vegetation in the field to everyone.

REB: Ask the LORD for rain at the time of the spring rain, the LORD who makes the storm-clouds, and he will give the heavy rains and grass in the fields for everyone;

NKJV: Ask the LORD for rain In the time of the latter rain. The LORD will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone.

KJV: Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; [so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.

AMP: ASK OF the Lord rain in the time of the latter {or} spring rain. It is the Lord Who makes lightnings which usher in the rain {and} give men showers, and grass to everyone in the field.

NLT: Ask the LORD for rain in the spring, and he will give it. It is the LORD who makes storm clouds that drop showers of rain so that every field becomes a lush pasture.

GNB: Ask the LORD for rain in the spring of the year. It is the LORD who sends rain clouds and showers, making the fields green for everyone.

ERV: Pray to the LORD for rain in the springtime. The LORD will send the lightning and the rain will fall, and he will make the plants grow in each person’s field.

BBE: Make your request to the Lord for rain in the time of the spring rains, even to the Lord who makes the thunder-flames; and he will give them showers of rain, to every man grass in the field.

MSG: Pray to GOD for rain--it's time for the spring rain--to GOD, the rainmaker, Spring thunderstorm maker, maker of grain and barley.

CEV: I, the LORD, am the one who sends storm clouds and showers of rain to make fields produce. So when the crops need rain, you should pray to me.

CEVUK: I, the Lord, am the one who sends storm clouds and showers of rain to make fields produce. So when the crops need rain, you should pray to me.

GWV: Ask the LORD for rain in the springtime. The LORD makes thunderstorms. He gives everyone rain showers for the plants in the field.


NET [draft] ITL: Ask <07592> the Lord <03069> for rain <04306> in the season <06256> of the late spring rains <04456>– the Lord <03069> who causes <06213> thunderstorms <02385>– and he will give <05414> everyone <0376> showers <01653> of rain <04306> and green growth <06212> in the field <07704>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 10 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran