Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 5 : 2 >> 

TB: Berkatalah ia kepadaku: "Apa yang engkau lihat?" Jawabku: "Aku melihat sebuah gulungan kitab yang terbang; panjangnya dua puluh hasta dan lebarnya sepuluh hasta."


AYT: Kemudian, dia bertanya kepadaku, “Apakah yang kamu lihat?” Jawabku, “Aku melihat sebuah gulungan kitab yang terbang, panjangnya 20 hasta dan lebarnya 10 hasta.”

TL: Maka bertanyalah ia kepadaku: Apakah engkau lihat? Maka sahutku: Aku melihat suatu gulungan surat yang terbuka, panjangnya dua puluh hasta dan lebarnya sepuluh hasta.

MILT: Dan dia berkata kepadaku, "Apa yang kaulihat?" Dan aku berkata, "Aku melihat sebuah gulungan kitab yang melayang-layang, panjangnya dua puluh hasta dan lebarnya sepuluh hasta."

Shellabear 2010: Ia bertanya kepadaku, “Apa yang kaulihat?” Jawabku, “Aku melihat sebuah gulungan kitab yang terbang. Panjangnya dua puluh hasta dan lebarnya sepuluh hasta.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia bertanya kepadaku, "Apa yang kaulihat?" Jawabku, "Aku melihat sebuah gulungan kitab yang terbang. Panjangnya dua puluh hasta dan lebarnya sepuluh hasta."

KSKK: Ia bertanya kepadaku, "Apakah yang kaulihat?" Dan aku menjawab, "Sebuah gulungan kitab yang sedang terbang, tiga puluh kaki panjangnya dan lima belas kaki lebarnya."

VMD: Malaikat itu bertanya kepadaku, “Apa yang engkau lihat?” Aku mengatakan, “Aku melihat gulungan yang terbang, panjangnya kira-kira 9 meter dan lebarnya 4,5 meter.”

BIS: Malaikat itu menanyakan apa yang kulihat. Jawabku, "Sebuah kitab gulungan terbang di udara. Panjangnya sembilan meter dan lebarnya empat setengah meter."

TMV: Malaikat itu menanyakan apa yang aku nampak. Aku menjawab, "Aku nampak sebuah naskhah gulungan terbang di udara. Panjangnya sembilan meter dan lebarnya empat meter setengah."

FAYH: "Apakah yang kaulihat?" tanyanya. "Sebuah gulungan kitab yang melayang-layang di udara!" jawabku. "Panjangnya dua puluh hasta (9 meter) dan lebarnya sepuluh hasta (4,5 meter)!"

ENDE: Ia bertanja kepadaku: "Apakah jang kaulihat itu?" Sahutku: "Aku melihat buku gulungan terbang, duapuluh hasta pandjangnja dan sepuluh hasta lebarnja."

Shellabear 1912: Maka katanya kepadaku: "Apakah engkau lihat?" Maka jawabku: "Aku lihat segulung surat melayang yaitu dua puluh hasta panjangnya dan sepuluh hasta lebarnya."

Leydekker Draft: Maka bersabdalah 'ija kapadaku; 'apatah 'angkaw 'ada melihat? maka sombahlah 'aku; patek 'ada melihat sawatu gulongan jang terbang, pandjangnja 'itu duwa puloh hasta, dan lejbarnja sapuloh hasta.

AVB: Seseorang bertanya kepadaku, “Apakah yang kaulihat?” Jawabku, “Aku melihat sebuah gulungan kitab yang terbang. Panjangnya dua puluh hasta dan lebarnya sepuluh hasta.”


TB ITL: Berkatalah <0559> ia kepadaku <0413>: "Apa <04100> yang engkau <0859> lihat <07200>?" Jawabku <0559>: "Aku <0589> melihat <07200> sebuah gulungan <04039> kitab yang terbang <05774>; panjangnya <0753> dua puluh <06242> hasta <0520> dan lebarnya <07341> sepuluh <06235> hasta <0520>."


Jawa: Aku banjur dipangandikani mangkene: “Kowe weruh apa?” Aturku: “Kula ningali wonten kitab gulungan nglayang, panjangipun kalih dasa asta sarta wiyaripun sadasa asta.”

Jawa 1994: Malaékat mau ndangu aku, "Kowé weruh apa?" Unjukku, "Kula sumerep Kitab Gulungan kumléyang ing langit. Panjangipun sangang mèter lan wiyaripun sekawan setengah mèter."

Sunda: Malaikat tea mariksakeun, saurna nenjo naon. Walon kaula, "Ningal kitab gulung ngalayang di awang-awang, panjangna salapan meter, rubakna opat meter satengah."

Madura: Malaekat jareya mareksane apa se etangale’e sengko’. Sengko’ nyaot, "Ketab gulungan se ngabber e bang-abang. Lanjangngepon sangang meter, lebarrepon pa’ meter satengnga."

Bali: Sang malaekat raris nakenin tiang, napi sane panggihin tiang. Pasaur tiange sapuniki: “Titiang manggihin cakepan anglayang ring ambarane. Panjangnyane wenten sia meter miwah lumbangnyane petang meter atengah.”

Bugis: Iyaro malaéka’é nakkutangngi aga uwita. Pappébalikku, "Séddi kitta rilulung luttu ri yelle’é. Lampéna aséra météré sibawa sakkana eppa sitengnga météré."

Makasar: Napakkuta’nangngangi anjo malaekaka anjo apa kucinika. Appialima’ angkana, "Se’re kitta’ ta’gulung anri’ba’ rate ri allaka. La’buna salapang metere’ siagang sangkara’na appa’ sitangnga metere’."

Toraja: Mekutanami lako kaleku nakua: Apara tu mutiro? Mebalimo’ kukua: Untirona’ misa’ sura’ tilulun mettia’, tu duangpulo siku landona na sangpulo siku babana.

Karo: Isungkun malekat ndai aku kai si kuidah. Erjabap aku ningku, "Kuidah sada surat gulungen kabang; gedangna siwah meter dingen belangna empat setengah meter."

Simalungun: Jadi nini ma hu bangku, “Aha dong ididah ham?” Ningku ma mambalosi, “Huidah do sada buku ginulung na habang; ganjangni dua puluh asta anjaha bolagni sapuluh asta.”

Toba: Dung i ninna ibana ma tu ahu: Aha do na niidam? Jadi ningku ma: Huida habang sada pustaha na binalun, unjurna duapulu elak, jala bohangna sampulu elak.


NETBible: Someone asked me, “What do you see?” I replied, “I see a flying scroll thirty feet long and fifteen feet wide.”

NASB: And he said to me, "What do you see?" And I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits."

HCSB: "What do you see?" he asked me. "I see a flying scroll," I replied, "30 feet long and 15 feet wide."

LEB: The angel asked me, "What do you see?" "I see a flying scroll," I answered. "It’s 30 feet long and 15 feet wide."

NIV: He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll, thirty feet long and fifteen feet wide."

ESV: And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits."

NRSV: And he said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits."

REB: He asked me what I saw, and I answered, “I see a flying scroll, twenty cubits long and ten cubits wide.”

NKJV: And he said to me, "What do you see?" So I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits and its width ten cubits."

KJV: And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof [is] twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

AMP: And the angel said to me, What do you see? And I answered, I see a flying scroll; its length is twenty cubits {or} thirty feet and its breadth is ten cubits {or} fifteen feet.

NLT: "What do you see?" the angel asked. "I see a flying scroll," I replied. "It appears to be about thirty feet long and fifteen feet wide."

GNB: The angel asked me what I saw. I answered, “A scroll flying through the air; it is thirty feet long and fifteen feet wide.”

ERV: The angel asked me, “What do you see?” I said, “I see a flying scroll that is 30 feet long and 15 feet wide.”

BBE: And he said to me, What do you see? And I said, A roll going through the air; it is twenty cubits long and ten cubits wide.

MSG: The Messenger-Angel said to me, "What do you see now?" I said, "I see a book flying, a huge book--thirty feet long and fifteen wide!"

CEV: and the angel asked, "What do you see?" "A flying scroll," I answered. "About thirty feet long and fifteen feet wide."

CEVUK: and the angel asked, “What do you see?” “A flying scroll,” I answered. “About nine metres long and four and a half metres wide.”

GWV: The angel asked me, "What do you see?" "I see a flying scroll," I answered. "It’s 30 feet long and 15 feet wide."


NET [draft] ITL: Someone asked <0559> me, “What <04100> do you <0859> see <07200>?” I replied <0559>, “I <0589> see <07200> a flying <05774> scroll <04039> thirty feet <0520> <06242> long <0753> and fifteen feet <0520> <06235> wide <07341>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 5 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran