Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 13 >> 

TL: Maka titah baginda: Baiklah, aku hendak berjanji-janjian dengan dikau; hanya seperkara jua kutanggungkan atasmu, yaitu tiada boleh engkau memandang mukaku, melainkan jikalau engkau suruh hantarkan Mikhal, anak Saul itu, kepadaku, dahulu dari pada engkau datang memandang mukaku.


AYT: Daud menjawab, “Baiklah, aku akan mengikat perjanjian denganmu. Namun, satu hal aku minta darimu. Engkau tidak akan menghadapku, kecuali jika engkau datang lebih dahulu dengan Mikhal, anak perempuan Saul, ketika engkau datang menghadap aku.”

TB: Jawab Daud: "Baik, aku akan mengadakan perjanjian dengan engkau, hanya satu hal kuminta dari padamu, yakni engkau tidak akan menghadap aku, kecuali jika engkau membawa lebih dahulu Mikhal, anak perempuan Saul, apabila engkau datang menghadap aku."

MILT: Dan Daud berkata, "Baiklah, aku akan menjalin suatu perjanjian denganmu, tetapi satu hal aku minta darimu, katakanlah engkau tidak akan melihat aku, kecuali pertama-tama engkau membawa Mikhal, anak perempuan Saul, pada saat engkau datang untuk melihat wajahku."

Shellabear 2010: Jawab Daud, “Baik, aku akan mengikat perjanjian dengan engkau. Hanya satu hal yang kuminta darimu: engkau tidak boleh menghadap aku kecuali jika engkau membawa terlebih dahulu Mikhal binti Saul ketika engkau hendak datang menghadap aku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Daud, "Baik, aku akan mengikat perjanjian dengan engkau. Hanya satu hal yang kuminta darimu: engkau tidak boleh menghadap aku kecuali jika engkau membawa terlebih dahulu Mikhal binti Saul ketika engkau hendak datang menghadap aku."

KSKK: Daud membalas, "Aku dapat membuat persetujuan denganmu tetapi di bawah satu syarat: engkau dapat datang ke hadapanku hanya apabila engkau dapat membawa kembali putri Saul, Mikhal kepadaku."

VMD: Jawab Daud, “Baiklah, aku akan membuat perjanjian dengan engkau, tetapi aku meminta hanya satu hal dari engkau, yaitu jangan datang kepadaku tanpa membawa Mikhal anak perempuan Saul.”

TSI: Maka kata Daud, “Baik. Saya akan mengadakan kesepakatan dengan engkau. Tetapi sebelum kita bisa berunding, saya menuntut engkau mengembalikan istri saya, Mikal anak Saul.”

BIS: Daud menjawab, "Baik! Sampaikanlah pesan ini kepada Abner: Aku mau membuat perjanjian dengan engkau, tetapi dengan satu syarat: Mikhal, putri Saul, harus kaubawa kepadaku apabila engkau datang menghadap aku."

TMV: Raja Daud menjawab, "Baiklah! Beta akan membuat perjanjian dengan kamu dengan satu syarat: Kamu mesti membawa Mikhal, puteri Raja Saul, kepada beta apabila kamu menghadap beta."

FAYH: Daud menjawab, "Baiklah, tetapi aku hanya mau mengadakan perjanjian dengan engkau kalau engkau membawa Mikhal putri Saul, istriku, kepadaku."

ENDE: Sahut (Dawud): "Baik! Aku mau mengikat perdjandjian denganmu. Tetapi ada satu hal jang kuminta daripadamu: tidak bolehlah engkau menghadap aku, selain kalau engkau menghantar Mikal binti Sjaul, bilamana engkau datang menghadap aku".

Shellabear 1912: Maka jawabnya: "Baiklah aku hendak mufakat dengan dikau hanya seperkara juga aku menuntut kepadamu yaitu tiada boleh engkau memandang mukaku melainkan jikalau engkau menuturkan Mikhal binti Saul itu dahulu apabila engkau datang hendak bertemu dengan aku."

Leydekker Draft: Maka 'ijapawn sabda; bajiklah, 'aku 'ini 'akan mendirikan perdjandji`an sertamu: tetapi sawatu hal djuga 'aku 'ini 'ada menontut deri padamu, meng`atakan: tijada 'angkaw 'akan memandang hadlretku, melajinkan 'angkaw bawa berhadapan Mikal, 'anakh parampuwan SJa`ul 'itu, manakala kawdatang memandang hadlretku.

AVB: Jawab Daud, “Baik, aku akan mengikat perjanjian dengan engkau. Hanya satu hal yang kuminta daripada kamu: engkau tidak boleh menghadap aku kecuali jika engkau membawa Mikhal anak Saul terlebih dahulu ketika engkau hendak datang menghadap aku.”


TB ITL: Jawab <0559> Daud: "Baik <02896>, aku <0589> akan mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan <0854> engkau, hanya <0389> satu <0259> hal <01697> kuminta <07592> dari padamu <0854>, yakni engkau tidak <03808> akan menghadap <06440> <07200> aku, kecuali jika <0518> <03588> engkau membawa <0935> lebih dahulu <06440> Mikhal <04324>, anak perempuan <01323> Saul <07586>, apabila engkau datang <0935> menghadap <06440> <07200> aku." [<0595> <0559>]


Jawa: Paring wangsulane Prabu Dawud: “Iya becik, ingsun bakal gawe prajanjian kalawan sira, mung bae ana saprakara kang sunpundhut marang sira, yaiku sira ora bakal sowan marang ing ngarsaningsun, yen sira ora ngaturake Sang Putri Mikhal, putrane Sang Prabu Saul, samangsa sira seba marang ing ngarsaningsun.”

Jawa 1994: Dawud mangsuli, "Iya becik! Welingku iki aturna marang Abnèr: Aku gelem gawé prejanjian karo dhèwèké, nanging ana penjalukku saprekara, yakuwi: Mikhal, putrané putri Saul, kudu kokaturaké marang aku, yèn kowé sowan aku."

Sunda: Waler Daud, "Satuju! Eta perjangjian urang ayakeun. Saratna: Upama engke anjeun datang nepungan kaula, Mikal binti Saul kudu dibawa."

Madura: Dhabuna Daud, "Iya! Kabala’agi ka Abner: Sengko’ endha’ mabadha parjanjiyan ban ba’na, tape kalaban sarat: Mon ngadhebba ka sengko’, ba’na kodu ngeba Mikhal, pottrena Saul."

Bali: Pasaur Ida Sang Prabu Daud sapuniki: “Nah dadi. Tiang lakar ngae prajanjian ajak paman, sakewala ada abesik pangidih tiange, nah ento apanga paman ngajak Mikal okan Ida Sang Prabu Saule mai sig tiange dikalan pamane lakar matemu teken tiang.”

Bugis: Nappébali Daud, "Makessinni! Palettukengngi pasengngéwé lao ri Abnér: Maéloka mébbu assijancing sibawa iko, iyakiya sibawa séddi sara’: Mikhal, ana’na Saul, harusu’i mutiwi lao ri iyya rékko poléko mangolo ri iyya."

Makasar: Appialimi Daud angkana, "Baji’mi. Pabattui anne pasangku mae ri Abner angkanaya: Erokka’ appare’ parjanjiang siagang ikau, mingka nia’ se’re sara’: Mikhal, ana’ bainena Saul, musti nuerangi mae ri nakke punna battuko andallekang mae ri nakke."

Toraja: Ma’kadami nakua: Melo, ke sibasseki’, apa den misa’ kutuntun lako kalemu: iamotu tae’ muma’din ussitiroanna’, ke tae’pi mupesuanni dolo ussolanni lako kaleku tu Mikhal, anakna baine Saul, mumane sae umpessitiroina’.

Karo: "Merandal!" nina Daud. "Kubahan sada perpadanen ras kam alu sada sarat, eme: Sanga kam reh njumpai aku arus maka ibabandu man bangku si Mihal, anak Saul si diberu."

Simalungun: Jadi nini ma, “Dear! Ra do ahu marpadan pakon ham; tapi dong sada na huparsinta hun bamu, ai ma na so bulih idahonmu bohingku, anggo seng iboan ham lobei si Mikal, boru ni si Saul ondi, anggo sihol ham roh mangidah bohingku.”

Toba: Dung i ninna rajai ma: Denggan do i, olo do ahu marpadan dohot ho; holan hata sada na hupangido sian ho: Na so tupa idaonmu bohingku, nda jolo mulak tu ahu boanonmu si Mikhal, boru ni si Saul, molo ro ho naeng marnida bohingku.


NETBible: So David said, “Good! I will make an agreement with you. I ask only one thing from you. You will not see my face unless you bring Saul’s daughter Michal when you come to visit me.”

NASB: He said, "Good! I will make a covenant with you, but I demand one thing of you, namely, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see me."

HCSB: David replied, "Good, I will make a covenant with you. However, there's one thing I require of you: Do not appear before me unless you bring Saul's daughter Michal here when you come to see me."

LEB: "Good!" David answered. "I’ll make an agreement with you. But there’s one condition: You can’t come to see me unless you bring Michal, Saul’s daughter, when you come."

NIV: "Good," said David. "I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me."

ESV: And he said, "Good; I will make a covenant with you. But one thing I require of you; that is, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face."

NRSV: He said, "Good; I will make a covenant with you. But one thing I require of you: you shall never appear in my presence unless you bring Saul’s daughter Michal when you come to see me."

REB: David's answer was: “Good, I will come to terms with you, but on one condition: that you do not come into my presence without bringing Saul's daughter Michal to me.”

NKJV: And David said, "Good, I will make a covenant with you. But one thing I require of you: you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see my face."

KJV: And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul’s daughter, when thou comest to see my face.

AMP: And David said, Good. I will make a league with you. But I require one thing of you: that is, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see me.

NLT: "All right," David replied, "but I will not negotiate with you unless you bring back my wife Michal, Saul’s daughter, when you come."

GNB: “Good!” David answered. “I will make an agreement with you on one condition: you must bring Saul's daughter Michal to me when you come to see me.”

ERV: David answered, “Good! I will make an agreement with you. But I ask you only one thing: I will not meet with you until you bring Saul’s daughter Michal to me.”

BBE: And he said, It is well; I will make an agreement with you, but on one condition, which is, that when you come before me, Saul’s daughter Michal is to come with you; till she comes you will not see my face.

MSG: "Great," said David. "It's a deal. But only on one condition: You're not welcome here unless you bring Michal, Saul's daughter, with you when you come to meet me."

CEV: David sent this message back: "Good! I'll make an agreement with you. But before I will even talk with you about it, you must get Saul's daughter Michal back for me."

CEVUK: David sent this message back: “Good! I'll make an agreement with you. But before I will even talk with you about it, you must get Saul's daughter Michal back for me.”

GWV: "Good!" David answered. "I’ll make an agreement with you. But there’s one condition: You can’t come to see me unless you bring Michal, Saul’s daughter, when you come."


NET [draft] ITL: So David said <0559>, “Good <02896>! I <0589> will make <03772> an agreement <01285> with <0854> you. I <0595> ask <07592> only <0389> one <0259> thing <01697> from <0854> you. You will not <03808> see <07200> my face <06440> unless <0518> <03588> you bring <0935> Saul’s <07586> daughter <01323> Michal <04324> when you come <0935> to visit <06440> <07200> me.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 3 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel