Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 25 : 6 >> 

TL: Setelah Pestus tinggal bersama-sama dengan mereka itu tiada lebih daripada delapan atau sepuluh hari lamanya, maka turunlah ia ke Kaisaria; dan pada keesokan harinya duduklah ia di atas kursi pengadilan, lalu memberi perintah membawa Paulus ke hadapannya.


AYT: Setelah Festus tinggal di antara mereka tidak lebih dari delapan atau sepuluh hari, ia kembali ke Kaisarea. Lalu, keesokan harinya, ia duduk di kursi pengadilan dan memerintahkan agar Paulus dibawa ke hadapannya.

TB: Festus tinggal tidak lebih dari pada delapan atau sepuluh hari di Yerusalem. Sesudah itu ia pulang ke Kaisarea. Pada keesokan harinya ia mengadakan sidang pengadilan, dan menyuruh menghadapkan Paulus.

MILT: Dan setelah menetap di antara mereka lebih dari sepuluh hari, setelah pergi turun ke Kaisarea, pada keesokan harinya, seraya duduk di kursi pengadilan dia memerintahkan agar Paulus dihadapkan.

Shellabear 2010: Festus tinggal dengan mereka sekitar delapan sampai sepuluh hari, kemudian kembali ke Kaisarea. Esoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh orang membawa Pa’ul menghadap dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Festus tinggal dengan mereka sekitar delapan sampai sepuluh hari, kemudian kembali ke Kaisarea. Esoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh orang membawa Paul menghadap dia.

Shellabear 2000: Festus tinggal dengan mereka sekitar delapan sampai sepuluh hari, kemudian kembali ke Kaisarea. Keesokan harinya ia mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh orang membawa Pa’ul menghadap dia.

KSZI: Setelah tinggal di Baitulmaqdis kira-kira lapan atau sepuluh hari lagi, Festus pun berangkat ke Kaisarea. Pada esoknya dia duduk sebagai hakim di mahkamah lalu menyuruh orang membawa Paulus menghadapnya.

KSKK: Setelah ia tinggal selama delapan atau sepuluh hari di Yerusalem, ia kembali ke Kaisarea. Keesokan harinya, ia mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh memanggil Paulus.

WBTC Draft: Setelah Festus tinggal di Yerusalem, tidak lebih daripada delapan atau 10 hari bersama mereka, ia pergi ke Kaisarea. Hari berikutnya ia duduk di tempatnya di pengadilan dan memerintahkan supaya Paulus dibawa masuk.

VMD: Setelah Festus tinggal di Yerusalem, tidak lebih daripada 8 atau 10 hari bersama mereka, ia pergi ke Kaisarea. Hari berikutnya ia duduk di tempatnya di pengadilan dan memerintahkan supaya Paulus dibawa masuk.

AMD: Setelah Festus tinggal selama delapan atau sepuluh hari bersama mereka, ia pergi ke kota Kaisarea. Keesokan harinya, Festus duduk di kursi pengadilan dan memerintahkan para prajurit untuk membawa Paulus ke hadapannya.

TSI: Sesudah Festus tinggal di Yerusalem sepuluh hari lebih, dia kembali ke Kaisarea. Hari berikutnya dia mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan agar Paulus dibawa menghadapnya.

BIS: Sesudah tinggal di Yerusalem kira-kira delapan atau sepuluh hari lagi, Festus kembali ke Kaisarea. Besoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya Paulus dibawa menghadap.

TMV: Festus tinggal di Yerusalem kira-kira lapan atau sepuluh hari lagi, lalu dia kembali ke Kaisarea. Keesokan harinya dia duduk sebagai hakim di mahkamah dan memberikan perintah supaya Paulus dibawa menghadap.

BSD: Festus tinggal di Yerusalem kira-kira delapan sampai sepuluh hari lagi, kemudian ia kembali ke Kaisarea. Keesokan harinya setelah tiba di Kaisarea, Festus mengadakan sidang pengadilan. Ia memerintahkan supaya Paulus dibawa menghadap. Pada waktu itu, orang-orang Yahudi dari Yerusalem sudah tiba di Kaisarea.

FAYH: Delapan atau sepuluh hari kemudian ia kembali ke Kaisarea dan keesokan harinya perkara Paulus disidangkan.

ENDE: Hanja delapan atau sepuluh hari lamanja Festus tinggal diantara mereka, lalu pulang ke Sesarea. Pada hari berikutnja ia mengadakan sidang pengadilan, dan disuruhnja hadapkan Paulus.

Shellabear 1912: Setelah Pestus tinggal serta dengan mereka itu tiada lebih dari pada delapan atau sepuluh dari lamanya, maka turunlah ia ke-Kaisaria; dan pada esoknya duduklah ia diatas kursi bicara lalu menyuruh orang membawa Paul kehadapannya.

Klinkert 1879: Satelah Pestoes tinggal di-antara mareka-itoe tidak lebih dari sapoeloeh hari lamanja, toeroenlah ija ka Kesaria; maka pada kaesoekan harinja doedoeklah ija di-atas koersi pengadilan, disoeroehnja bawa akan Pa'oel kahadapannja.

Klinkert 1863: Maka serta dia tinggal di-antara itoe orang tiada lebih dari sapoeloeh hari lamanja, lantas dia toeroen di Kesaria; maka pada esok harinja dia doedoek di-atas tempat bitjara, lantas dia soeroeh bawa sama Paoel dihadepannja.

Melayu Baba: Dan bila Festus sudah tinggal antara orang-orang itu t'ada lbeh deri-pada lapan atau s-puloh hari bgitu, dia turun pergi Kaisariah; dan besok-nya dia dudok di krusi bichara, dan suroh orang bawa Paulus.

Ambon Draft: Dan manakala ija sudah-lah tinggal barang sapuloh hari punja lama antara ma-rika itu, berangkatlah ija ka-Kaisari; a dan pada /esok ha-rinja djuga berdudoklah ija di tampat putus hukum, dan su-rohlah panggil Paulus.

Keasberry 1853: Maka sutlah iya tinggal disana lebih sa'puloh hari lamanya, lalu turunlah iya kaKesaria; hata maka pada kaesokkan harinya duduklah iya diatas tumpat bichara, maka disuruhnya mumbawa Paulus kahadapannya.

Keasberry 1866: Maka sŭtlah iya tinggal disana lebih sa’puloh hari lamanya, lalu turonlah iya kaKesaria. Hata maka pada kaesokkan harinya, dudoklah iya diatas tŭmpat bichara, maka disurohnya mŭmbawa Paulus kahadapannya.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah 'ija berlambatan di`antara marika 'itu bukan lebeh deri pada sapuloh harij lamanja, maka turonlah 'ija ka-KHajtsarija, dan pada ka`ejsokan harinja dudokhlah 'ija di`atas mahhkamet, dan surohlah Pawlus dibawa menghadap.

AVB: Setelah tinggal di Yerusalem kira-kira lapan atau sepuluh hari lagi, Festus pun berangkat ke Kaisarea. Pada esoknya dia duduk sebagai hakim di mahkamah lalu menyuruh orang membawa Paulus menghadapnya.

Iban: Lebuh iya udah diau enggau sida lapan ngagai sepuluh hari, iya lalu mupuk ngagai Siseria. Hari siti iya lalu duduk ba penuduk hakim, lalu ngasuh orang mai Paul tama.


TB ITL: Festus tinggal <1304> tidak <3756> lebih dari pada <4119> delapan <3638> atau <2228> sepuluh <1176> hari <2250> di Yerusalem. Sesudah itu ia pulang <2597> ke <1519> Kaisarea <2542>. Pada keesokan harinya <1887> ia mengadakan <2523> sidang pengadilan <968>, dan menyuruh <2753> menghadapkan <71> Paulus <3972>. [<1161> <1722> <846> <1909>]


Jawa: Sang Festus anggone lereb ana ing Yerusalem ora luwih saka wolu utawa sapuluh dina, banjur kondur menyang Kaisarea. Esuke panjenengane lenggah ing pangadilan lan dhawuh ngladekake Rasul Paulus.

Jawa 2006: Féstus anggoné lereb ana ing Yérusalèm ora luwih saka wolu utawa sapuluh dina, banjur kondur menyang Kaisaréa. Ésuké panjenengané nggelar pangadilan lan dhawuh ngladosaké Paulus.

Jawa 1994: Féstus ana ing kutha Yérusalèm lawasé wolu tekan sepuluh dina. Sawisé kuwi Féstus banjur bali menyang kutha Kaisaréa. Ésuké Féstus lungguh ana ing bangsal pengadilan lan dhawuh supaya Rasul Paulus digawa ngadhep.

Jawa-Suriname: Sakwisé nang kono namung wolung dina tekané sepuluh dina, gramang Fèstus terus balik menèh nang kuta Sésaréa. Esuké dèkné terus nganakké kruton lan mréntah kongkon nggawa rasul Paulus mbrono.

Sunda: Festus calikna di Yerusalem teu leuwih ti sapuluh poe, tuluy mulih ka Kesarea. Teu talangke deui isukna terus muka pangadilan, Paulus dipiwarang jogo.

Sunda Formal: Pestus, di Yerusalemna, kira-kira ngan dalapan atawa sapuluh poe; tuluy anjeunna mulang ka Kesarea. Poe isukna, anjeunna marentahkeun ngala Paulus, rek disidangkeun perkarana.

Madura: Saellana alenggi e Yerusalim ra-kera ballung are otaba sapolo are aggi’, Festus gubar ka Kaisareya. Kalagguwanna Festus jareya mabadha sidang pangadilan, sarta makon oreng sopaja Paulus epangadhep.

Bauzi: Lahame labi gagu neàdi Festus ame Yahudi dam kota Yerusalem laba tau azibe digat aho fa lamda lam fuhemu fa Kaisarea laba ab lazeham. Fa lazi izi dihasi Festus ame Yahudi dam bake vuusu im vameame faheme modiam dam busaoda eeda zi lam gagome aba aho meia uloome vi aime neàdi gagodam num tom fi haba laba vahe vahedume afoezobe fa neo am meo dam gagome Paulus sel labe vou futoi aho avaesdam laba ab vou li duzuham.

Bali: Wenten sawatara akutus wiadin adasa rahina suenne Gubernur Pestus makolem ring kota Yerusalem. Sasampune punika dane raris mawali ka kota Kaisarea. Benjangne dane raris ngwentenang sidang pangadilan, tur mrentahang mangda Dane Paulus katangkilang ring ajeng danene.

Ngaju: Limbah melai hong Yerusalem kurang labih hanya atawa sapuluh andau tinai Pestus haluli akan Kaisarea. Andau jewue ie mawi sidang pangadilan tuntang marentah uka Paulus iimbit manaharep.

Sasak: Sesampun meneng lẽq Yerusalem kire-kire baluq atao sepulu jelo malik, Pestus tulak ojok Kaisarea. Jemaqne ie ngaraqang sidang pengadilan dait mrẽntahang adẽq Paulus tejauq ngadep.

Bugis: Monronana ri Yérusalém kira-kira aruwa iyaré’ga seppulo essona, lisuni Féstus ri Kaisaréa. Pappa bajana pakangkani sidang pangadilang sibawa mapparéntangngi kuwammengngi naritiwi Paulus mangolo.

Makasar: Kira-kira narapiki sagantuju allo yareka sampulo allo pole ammantang ri Yerusalem, ammotere’mi Festus mange ri Kaisarea. Ammukona appare’mi sidang ri pangadelanga, nampa nasuro erang Paulus battu andallekang.

Toraja: Iatonna torromo sola Festus tu tau iato, tae’mora nalendu’i karua ba’tu sangpulo allona, namalemo lako Kaisarea; sia iatonna masiangto unno’ko’mi dao o’koran pangra’tasan kara-kara, napesuanni umbaai tu Paulus lako olona.

Duri: Agi-agi pitu iarika kasera bonginna Gubernur Festus torro jao kota Yerusalem, namane' pole lako kota Kaisarea. Masawanna cumadokkomi jao cadokkoan pangra'tasan kara-kara, napangpesuanni nadipangngolo to Paulus.

Gorontalo: Ti gubornur Pestus lotitola wolimongoliyo to kota lo Yerusalem dila yilebe tou walulohuyi meyalo mopuluhuyi lapatao lohuwalinga ode kota lo Kayisareya. Lolombuliyo mola tiyo lohutu sidang wawu lopotaluwo mayi le Pawulus ode oliyo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ lotibiluloa̒ to Yerusalemu tanu donggo walu meaalo mopulu hui mola, tei Pestus luli lohualinga mola ode Kaesarea. Loombulio mola tio lohutu sidangi lobubutoo̒ wau lomalentao̒ lei̒delo olei Paulus mai lotaalua.

Balantak: Noko daa nodumodongo na Yerusalem toro walu' kabai se' sompulo' ilio, Festus nomule'konmo na Kaisarea. Koi liilana i Festus no'umoruangmo na oruangan pungukumian, ka' nomosuu' kada' i Paulus wawaon na ko'ona.

Bambam: Battu kahua hi battu sapulo hi benginna tohho Festus yabo Yerusalem anna mane ma'pasule dokko Kaisarea. Masiäi, le'ba'um tama ongeam pahhottosam Festus aka la mahhotto'um. Iya dipopetambaim pole' Paulus.

Kaili Da'a: Naliu Festus neto'o ri ngata Yerusalem walu atau sampulu mbengi kasaena, nanjilimo i'a mpaka ri ngata Kaisarea. Narata ri setu, naeo tonailena nesuamo i'a ri sapo mpotangara pade nipakauna tau manggeni I Paulus mantingayo i'a.

Mongondow: Degaí waḷupa andeka mopuḷuh nosinggai ing ki Pestus nogutun kon Yerusalem bodongka mobui kong Kaisarea. Nopo'ikoḷomai kon singgai mosia nosidang bo ki Paulus pinoki'oiniínya namangoi in tayowon monia.

Aralle: Umbai la'bi kahua bahtu' sampulo allona Festus yaho di Yerusalem mane sumulei naung di Kaisarea. Marondonna mohko'mi Festus yaling di ongeang panghohto'ang aka' la manghohto'mi. Ya' dipapetambaing pole' Paulus.

Napu: Festus maida haminggu labi i Yerusale, hangko mesuleri lao i Kaisarea. Kahalona, ia mogulumohe ope-ope tadulako, hai napohawaahe bona Paulu raanti mai i poteruhuanda.

Sangir: Bọuten nẹ̌tanạ su Yerusalem mangạ e reng bědang ual᷊u arau mapul᷊o ěllo, i Festus mẹ̌sul᷊e sol᷊ong Kaisarea. Sěngkariọěllone i sie naiangke su kal᷊aianengu měnggaghuta e kụ něngoro tadeạu i Paulus e pakịpẹ̌tẹ̌těngon sie.

Taa: Wali yako etu i Pestus bara wayu mbengi bara sampuyu mbengiwa ia nda’a Yerusalem panewa ia yau muni lo’u Kaisarea. Rata la’u ria eo rao wo’u ia matunda ri gadera to napake nto pobotus pei mampokauka tau yau damangoko i Paulus pei mangkeni mai darabotus.

Rote: Festus leo neme Yerusalem fafa'kama faik falu do faik sanahulu, boema ana fali leo Kaisarea neu. Balahaa boema, ana buka sidang naketu-nala'di ka, de nadenu hataholi neu nala Paulus, fo ana mai nataa.

Galela: So o Festus kagena o Yerusalemka wogoge nagala o wange tupaange eko mogiowo qabolo, de una woliho kali o Kaisareaka. Ma langino gila-gila una waaka o sidang so wapareta o Paulus iwingoso de iwingaho awi simaka ma ngale iwihakim.

Yali, Angguruk: Ari ibareg hun Festus ino hup likinenam ano numenam ano o Yerusalem welatfareg suhuloho o Kaisarea watfag. Watfareg likiyamon, "Nenele sahaltulteg unggum kong timinen Paulus hondohik lalihip," ulug otsi hiyag isibag.

Tabaru: 'O Festus poilia wi wange tuangere bolo mogiookosi kia, 'asa de wolio 'o Kaisareaku. Ma bibinoka de wa'urusu ma parakara ge'ena de wosuloko la 'o Paulus wotaari.

Karo: Kenca waluh tah sepuluh wari nari Pestus i Jerusalem mulih ia ku Kesarea. Kenca seh ia i Kesarea, pepagina ibukana sidang pengadilen janah isuruhna perajurit-perajurit maba Paulus ku bas ruangen sidang e.

Simalungun: Ase dob adong ia i tongah-tongah ni sidea ualuh ronsi sapuluh ari, tuad ma ia hu Kesarea; anjaha patarni ai hundul ma ia bani kursi paruhumanni, anjaha ihatahon ma boanon si Paulus hu lobeini.

Toba: Asa dung mian di nasida ualu ro di sampulu borngin, tuat ma ibana tu Kaesarea; dung i marsogotna i dihunduli ma habangsa paruhuman i, didokkon ma togihononhon si Paulus tu jolona.

Dairi: Asa enggo kessa merian i sidi ia ualuh soh mi sipuluh berngin, berkat mo si Festus balik mi Kaisarèa. Sibarembenkenna, mèter ibuka mo runggu perhukumen, idokken mo mengalengi si Paulus asa roh mi hadeppenna.

Minangkabau: Sasudah Festus barado di Yerusalem, kiro-kiro salapan atau sapuluah ari lai, mako babaliaklah inyo ka Kaisarea. Bisuak arinyo, inyo ma adokan sidang pangadielan, inyo parentahkan supayo si Paulus dijapuik untuak mangadap.

Nias: Me no w̃alu irugi fulu ngaluo torõi ia ba Yeruzalema, mangawuli Weso ba Kaizarea. Mahemolunia ilau rafe ba wanguhuku ba ifaretakõ ena'õ la'ohe Waulo fõnania.

Mentawai: Ai pá balu elé pulu ngagogoi burúnia aikuddu si Pestus ka Jerusalem, toili nia mitsá ka Kesarea. Oto matsepnia lé baraakénangan pupakaroat si Pestus, kuanangan ka matadda bulé raabbit si Paulus ka tubunia.

Lampung: Radu jak tinggal di Yerusalem kira-kira walu atau puluh rani lagi, Festus muloh mik Kaisarea. Jemohni ia ngadako sidang pengadilan rik merintahko in Paulus diusung ngehadap.

Aceh: Óh ka lheueh tinggai di Yerusalem kira-kira lapan atawa siploh uroe teuk, Festus laju jiwoe u Kaisarea. Singohnyan laju jipeuna sidang peungadelan dan jipeurintah mangat Paulus jipeuhadab ukeue.

Mamasa: La'bi saminggupi Festus dio Yerusalem anna mane sule lako Kaisarea. Masiangna, ummokko'mi illalan angngenan pa'bisaraan, anna umpopetambai Paulus.

Berik: Festus jei nunu delapan afa sepulu jei kota Yerusalem je jam nwinibe. Jepga jei gamjon ga warauwa kota Kaisareyaminibe. Ane jem gwirmer ga Festus jei mwonap nwini, mwona jeiserem ga angtane sanbagiriserem jep nwinf, ga angtane jep teneba-tenebawef enggalfe gam towaswef afa angtane waakena gam eyebili, afa fas. Jepga Festus angtane nafsi ga balbabili, "Paulus aaf sa aftayal."

Manggarai: Hi Féstus ka’éng toé lebi oné mai alo ko cepulu leso oné Yérusalém. Poli hitu hia kolé nggere-oné Kaisaréa. Ného diangn hia sidang toto bicar, agu jera dadé hi Paulus.

Sabu: Ta alla pemina harre, era marra ta aru kiadho ta henguru lodho he pa Yerusalem, ta bhale ke Festus la Kaisarea. Ta bhale ma jhammi-ae ta tao ke ri no ne lua peowu ta pereha ne kewallu do naanne, jhe pereda ri no ta la aggo Paulus la hedhapa ro.

Kupang: Ais itu, Festus tenga kira-kira sapulu hari di Yerusalem, baru dia pulang pi Kaisarea. Itu waktu, ada barapa orang Yahudi yang iko sang dia, sampe di sana. Dia pung beso, ju gubernor buka itu parkara. Dia suru dong bawa maso sang Paulus ko mangada sang dia. Waktu Paulus maso di situ, ju itu orang Yahudi dong badiri kuliling sang dia, ais dong mulai lempar sala macam-macam sang dia. Ma dong sonde bisa kasi tunju satu bukti ju.

Abun: Festus kem su ye Yahudi mo Yerusalem sor kom mo kam munggwo rek yo, kam musyu rek yo, orete an mu mo Kaisarea. Festus mu kom motu, bi ik, ete an kem wa ye kibot suk. Festus syogat ye mu kar Paulus ma.

Meyah: Festus eker gij kota Yerusalem erek ari egens jeska, beda ofa oksons jah kota Kaisarea. Erek monog rahah beda ofa ohoturu ebirfager Yahudi insa koma nomnaga, beda ofa obk rusnok jeskaseda rujoroun Paulus skoita rua.

Uma: Kira–kira nte walu mengi ba hampulu' bengi-i Festus hi Yerusalem, nculii'-imi hilou hi Kaisarea. Rata mpu'u-ramo hi Kaisarea, kamepulo-na narumpu-ramo omea topohura, pai' napahawa' tauna mpokeni Paulus tumai hi porumpua-ra.

Yawa: Gubernur Pestus umaso no no Yerusalem masyote maisyare kaumandei rako abusyin akato wemaisy, umba pakare no Kaisarea. Sansiman akato Pestus seo tuna no apa kursijo titi rai, umba po naite inta matutir inda wo Paulus augavere.


NETBible: After Festus had stayed not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and the next day he sat on the judgment seat and ordered Paul to be brought.

NASB: After he had spent not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.

HCSB: When he had spent not more than eight or 10 days among them, he went down to Caesarea. The next day, seated at the judge's bench, he commanded Paul to be brought in.

LEB: And [after he] had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. On the next day he sat down on the judgment seat [and] gave orders [for] Paul to be brought.

NIV: After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.

ESV: After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.

NRSV: After he had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.

REB: After spending eight or ten days at most in Jerusalem, he went down to Caesarea, and next day he took his seat in court and ordered Paul to be brought before him.

NKJV: And when he had remained among them more than ten days, he went down to Caesarea. And the next day, sitting on the judgment seat, he commanded Paul to be brought.

KJV: And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

AMP: So when Festus had remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea, took his seat the next day on the judgment bench, and ordered Paul to be brought before him.

NLT: Eight or ten days later he returned to Caesarea, and on the following day Paul’s trial began.

GNB: Festus spent another eight or ten days with them and then went to Caesarea. On the next day he sat down in the judgment court and ordered Paul to be brought in.

ERV: Festus stayed in Jerusalem another eight or ten days and then went back to Caesarea. The next day Festus told the soldiers to bring Paul before him. Festus was seated on the judgment seat.

EVD: Festus stayed in Jerusalem another eight or ten days. Then he went back to Caesarea. The next day Festus told the soldiers to bring Paul before him. Festus was seated on the judgment seat.

BBE: And when he had been with them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the day after, he took his place on the judge’s seat, and sent for Paul.

MSG: About eight or ten days later, Festus returned to Caesarea. The next morning he took his place in the courtroom and had Paul brought in.

Phillips NT: Festus spent not more than eight or ten days among them at Jerusalem and then went down to Caesarea. On the day after his arrival he took his seat on the bench and ordered Paul to be brought in.

DEIBLER: After Festus had been in Jerusalem eight or ten days, he went back down to Caesarea. Several of the Jewish leaders also went there. The next day Festus commanded that Paul be brought {someone to bring Paul} to him in the assembly hall so that he could judge him.

GULLAH: Festus ain stay no mo den ten day mo wid um een Jerusalem fo e gone back ta Caesarea. De nex day e gone an seddown een de court fa jedge. An e gii orda fa dem fa bring Paul fo um.

CEV: Festus stayed in Jerusalem for eight or ten more days before going to Caesarea. Then the next day he took his place as judge and had Paul brought into court.

CEVUK: Festus stayed in Jerusalem for eight or ten more days before going to Caesarea. Then the next day he took his place as judge and had Paul brought into court.

GWV: Festus stayed in Jerusalem for eight or ten days at the most and then returned to Caesarea. The next day Festus took his place in court and summoned Paul.


NET [draft] ITL: After Festus had stayed <1304> not <3756> more than <4119> eight <3638> or <2228> ten <1176> days <2250> among <1722> them <846>, he went down <2597> to <1519> Caesarea <2542>, and the next day <1887> he sat <2523> on <1909> the judgment seat <968> and ordered <2753> Paul <3972> to be brought <71>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 25 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel