TL: Maka bangunan Yeruzalem itu bagaikan negeri yang berhubung baik-baik segala rumahnya.
AYT: Yerusalem, dibangun sebagai kota yang tersambung bersama-sama.
TB: Hai Yerusalem, yang telah didirikan sebagai kota yang bersambung rapat,
MILT: Yerusalem yang dibangun bagaikan sebuah kota yang digabungkan padanya bersama-sama;
Shellabear 2010: Yerusalem telah dibangun sebagai kota yang bersambung rapat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Yerusalem telah dibangun sebagai kota yang bersambung rapat.
KSZI: Baitulmaqdis telah dibina sebagai kota yang padu padat dan mampat.
KSKK: Yerusalem, dibangun sebagai sebuah kota, dirancangkan untuk dapat dipertahankan!
VMD: Itulah Yerusalem baru. Kota itu telah dibangun kembali merupakan kota yang dipersatukan.
BIS: Yerusalem yang dibangun sebagai kota tersusun rapi dan indah.
TMV: Yerusalem dibina sebagai kota, yang tersusun rapi dan indah.
FAYH: (122-2)
ENDE: Jerusjalem, jang dibangun sebagai kota, seluruhnja rapi tersusun.
Shellabear 1912: Hai engkau Yerusalem, yang telah dibangunkan seperti negeri yang rapat-rapat segala rumahnya;
Leydekker Draft: Jerusjalejm sudah taper`usah seperti sabowah negerij jang tersambat 'antaranja sama-sama.
AVB: Yerusalem telah dibina sebagai kota yang padu padat dan mampat.
TB ITL: Hai Yerusalem <03389>, yang telah didirikan <01129> sebagai kota <05892> yang bersambung <02266> rapat <03162>,
Jawa: He Yerusalem, kang wus kaadegake dadi kutha sesanggitan rapet,
Jawa 1994: Yérusalèm kuwi kutha sing kabangun éndah, ditata rapi ngresepaké.
Sunda: Yerusalem kota anu diwangunna ditata endah sagalana sarwa luyu.
Madura: Yerusalim se epaddek daddi kottha bagus sosonanna ban lebur abasanna.
Bali: Yerusalem punika kota sane kawangun saha becik tur asri.
Bugis: Yérusalém iya ripatettongngé selaku kota tassusung mareppi sibawa magello.
Makasar: Yerusalem nibangung a’jari kota bajiki nisusunna siagang ga’gai.
Toraja: Iatu Yerusalem mangka dibangun matoto’, butung kota, nanii banua sitoe bang lan.
Karo: Jerusalem eme kap sada kota si nggo ipekena mulihi, alu susunen si mehuli dingen serasi.
Simalungun: Ale Jerusalem, na pinajongjong songon kota, na niatur gabe mardomu.
Toba: Ale Jerusalem, naung pinauli songon huta na tipak marrapitrapit gabe sada.
NETBible: Jerusalem is a city designed to accommodate an assembly.
NASB: Jerusalem, that is built As a city that is compact together;
HCSB: Jerusalem, built as a city should be , solidly joined together,
LEB: Jerusalem is built to be a city where the people are united.
NIV: Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
ESV: Jerusalem--built as a city that is bound firmly together,
NRSV: Jerusalem—built as a city that is bound firmly together.
REB: Jerusalem, a city built compactly and solidly.
NKJV: Jerusalem is built As a city that is compact together,
KJV: Jerusalem is builded as a city that is compact together:
AMP: Jerusalem, which is built as a city that is compacted together--
NLT: Jerusalem is a well–built city, knit together as a single unit.
GNB: Jerusalem is a city restored in beautiful order and harmony.
ERV: This is New Jerusalem! The city has been rebuilt as one united city.
BBE: O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
MSG: Jerusalem, well-built city, built as a place for worship!
CEV: Jerusalem, what a strong and beautiful city you are!
CEVUK: Jerusalem, what a strong and beautiful city you are!
GWV: Jerusalem is built to be a city where the people are united.
NET [draft] ITL: Jerusalem <03389> is a city <05892> designed <01129> to accommodate <02266> an assembly <03162>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan