Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 12 : 31 >> 

TMV: Yerobeam juga membina tempat-tempat sembahyang di atas bukit-bukit, dan memilih imam-imam yang bukan daripada suku Lewi.


AYT: Dia juga membuat kuil-kuil di bukit-bukit pengurbanan dan menjadikan imam-imam dari kalangan rakyat yang bukan dari keturunan Lewi.

TB: Ia membuat juga kuil-kuil di atas bukit-bukit pengorbanan, dan mengangkat imam-imam dari kalangan rakyat yang bukan dari bani Lewi.

TL: Dan lagi diperbuatnya sebuah rumah panggung, dan dijadikannya imam akan orang dari pada segala pangkat bangsa, yang bukan dari pada bani Lewi asalnya.

MILT: Lalu ia membuat juga kuil-kuil di atas bukit-bukit pengurbanan dan mengangkat imam-imam dari rakyat biasa yang bukan dari keturunan Lewi.

Shellabear 2010: Ia juga membuat kuil-kuil di bukit-bukit pengurbanan dan mengangkat imam-imam dari kalangan rakyat yang bukan dari bani Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia juga membuat kuil-kuil di bukit-bukit pengurbanan dan mengangkat imam-imam dari kalangan rakyat yang bukan dari bani Lewi.

KSKK: Yerobeam juga mendirikan kuil-kuil di tempat-tempat tinggi, mengangkat imam yang tidak berasal dari suku Lewi.

VMD: Yerobeam juga membangun kuil-kuil di tempat-tempat yang tinggi dan mengangkat imam-imam dari berbagai suku Israel. Ia tidak memilihnya hanya dari suku Lewi.

BIS: Yerobeam juga mendirikan tempat-tempat ibadat lain di puncak-puncak gunung, dan ia mengangkat imam-imam dari antara keluarga-keluarga yang bukan suku Lewi.

FAYH: Yerobeam juga membangun kuil-kuil di atas bukit-bukit dan mentahbiskan imam-imam dari segala lapisan masyarakat yang bukan keturunan suku Lewi.

ENDE: Ia membuat djuga kuil bukit angkar dan mengangkat imam2 dari rakjat sembarangan, jang bukan dari bani Levi.

Shellabear 1912: Dan lagi diperbuatnya beberapa rumah tempat tinggi-tinggi dan dijadikannya beberapa orang imam dari antara segala orang kaum itu yang bukan dari bani Lewi.

Leydekker Draft: Lagipawn deper`usahnja sabowah langar panggong-panggongan: lalu dedjadikannja kahin-kahin deri pada 'awrang hina dihina khawm 'itu, jang bukan 'adalah deri pada benij Lejwij.

AVB: Dia juga membuat kuil di bukit-bukit pemujaan dan mengangkat imam daripada kalangan rakyat yang bukan daripada bani Lewi.


TB ITL: Ia membuat <06213> juga kuil-kuil <01004> di atas bukit-bukit pengorbanan <01116>, dan mengangkat <06213> imam-imam <03548> dari kalangan <07098> rakyat <05971> yang <0834> bukan <03808> dari bani <01121> Lewi <03878>. [<01961>]


Jawa: Sang Prabu uga yasa omah-omah pamujan ana ing tengger-tengger pangurbanan sarta ngangkat wong-wong kadadekake imam saka ing kalanganing rakyat kang dudu trah Lewi.

Jawa 1994: Yérobéam iya yasa papan-papan pangibadah ana ing tengger-tengger lan ngangkat imam-imam saka kulawarga sing dudu trah Lèwi.

Sunda: Yarobam terus ngadamel tempat-tempat pangibadahan di puncak-puncak pasir, sarta ngangkat imam-imam lain ti kaom Lewi.

Madura: Salaenna jareya Yerobeyam maddek kennengnganna kabakteyan en-laenna e co’-konco’na gunong, sarta ngangkat mam-imam dhari acem-macem kalowarga se banne dhari suku Lewi.

Bali: Ida Sang Prabu Yerobeam taler makarya genah-genah panyungsungan ring duur bukite, tur ngadegang pandita saking anak sane boya suku Lewi.

Bugis: Patettong towi Yérobéam onrong-ngonrong assompang laing ri tompo-tompo bulué, sibawa makkai imang-ngimang polé ri yelle’na kaluwarga-kaluwarga iya tenniyaé suku Léwi.

Makasar: Appaenteng tommi Yerobeam tampa’-tampa’ passambayangang maraeng ri coppo’-coppo’ monconga, siagang angngangka’mi imang-imang battu ri pantaranganna kaluarga Lewi.

Toraja: Sia nagaragapa tu banua pemalaran dao lu inan madao, anna angka’i dadi to minaa ba’tu pira-pirai tu tau iato mai tu tangia suku to Lewi.

Karo: Tole ipajekken Jerobeam ka ingan-ingan ersembah i datas uruk-uruk, janah iangkatna imam-imam i bas suku Lewi nari.

Simalungun: Ipauli do homa panumbahan i buntu-buntu, anjaha ipabangkit do homa malim hun tongah-tongah ni ganup bangsa ai, na so hun bani halak Levi.

Toba: Dipauli ibana huhut sada joro parsantian, jala dipabangkit angka malim sian sandok bangso i, angka na so sian halak Lepi.


NETBible: He built temples on the high places and appointed as priests people who were not Levites.

NASB: And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi.

HCSB: Jeroboam also built shrines on the high places and set up priests from every class of people who were not Levites.

LEB: Jeroboam built worship sites on hilltops. He appointed men who were not descended from Levi to be priests.

NIV: Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.

ESV: He also made temples on high places and appointed priests from among all the people, who were not of the Levites.

NRSV: He also made houses on high places, and appointed priests from among all the people, who were not Levites.

REB: He also erected temple buildings at shrines and appointed priests who did not belong to the Levites, from every class of the people.

NKJV: He made shrines on the high places, and made priests from every class of people, who were not of the sons of Levi.

KJV: And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.

AMP: Jeroboam also made houses on high places and made priests of people who were not Levites.

NLT: Jeroboam built shrines at the pagan high places and ordained priests from the rank and file of the people––those who were not from the priestly tribe of Levi.

GNB: Jeroboam also built places of worship on hilltops, and he chose priests from families who were not of the tribe of Levi.

ERV: Jeroboam also built temples at the high places and chose priests from among the different tribes of Israel. (He did not choose priests only from the tribe of Levi.)

BBE: And he made places for worship at the high places, and made priests, who were not Levites, from among all the people.

MSG: And that wasn't the end of it. Jeroboam built forbidden shrines all over the place and recruited priests from wherever he could find them, regardless of whether they were fit for the job or not.

CEV: Jeroboam built small places of worship at the shrines and appointed men who were not from the tribe of Levi to serve as priests.

CEVUK: Jeroboam built small places of worship at the shrines and appointed men who were not from the tribe of Levi to serve as priests.

GWV: Jeroboam built worship sites on hilltops. He appointed men who were not descended from Levi to be priests.


NET [draft] ITL: He built <06213> temples <01004> on the high places <01116> and appointed <06213> as priests <03548> people <05971> who <0834> were <01961> not <03808> Levites <03878> <01121>.



 <<  1 Raja-raja 12 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel