Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 14 : 9 >> 

TMV: Dosamu lebih besar daripada orang yang memerintah sebelum engkau. Engkau telah menolak Aku. Engkau membangkitkan kemurkaan-Ku apabila engkau membuat berhala dan patung daripada logam.


AYT: Namun, kamu telah berbuat jahat lebih dari semua yang ada sebelum kamu dan kamu telah pergi, dan membuat untukmu ilah lain dan patung-patung tuangan, sehingga membangkitkan murka-Ku dan kamu mencampakkan-Ku ke belakang tubuhmu.

TB: Sebab engkau telah melakukan perbuatan jahat lebih dari semua orang yang mendahului engkau dan telah membuat bagimu allah lain dan patung-patung tuangan, sehingga engkau menimbulkan sakit hati-Ku, bahkan engkau telah membelakangi Aku.

TL: melainkan engkau sudah berbuat jahat, yaitu lebih dari pada segala orang yang dahulu dari padamu, dan engkau sudah pergi lalu memperbuat berhala dan patung tuangan hendak membangkitkan murka-Ku dan engkaupun sudah membuang Aku ke belakangmu;

MILT: juga engkau telah melakukan yang jahat lebih dari semua orang yang mendahului engkau dan telah pergi dan membuat bagimu allah (ilah - 0430) lain dan patung-patung tuangan sehingga membangkitkan amarah-Ku, bahkan engkau telah membelakangi Aku--

Shellabear 2010: Sebaliknya, engkau telah berbuat jahat, lebih daripada semua orang yang ada sebelum engkau. Engkau pergi membuat bagi dirimu sembahan-sembahan lain serta patung-patung tuangan sehingga engkau membangkitkan murka-Ku, sementara Aku kaucampakkan ke belakangmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, engkau telah berbuat jahat, lebih daripada semua orang yang ada sebelum engkau. Engkau pergi membuat bagi dirimu sembahan-sembahan lain serta patung-patung tuangan sehingga engkau membangkitkan murka-Ku, sementara Aku kaucampakkan ke belakangmu.

KSKK: Engkau telah berbuat lebih buruk daripada siapa pun sebelum engkau. Engkau telah mendatangkan murka-Ku dengan dewa-dewa asingmu dan patung-patung yang telah kaubuat; dan engkau telah meninggalkan Aku.

VMD: Sedangkan engkau telah berbuat banyak dosa besar. Dosamu lebih buruk daripada dosa siapa pun yang memerintah sebelum engkau. Engkau telah meninggalkan Aku. Engkau membuat patung-patung dan dewa-dewa lain, yang membuat Aku sangat marah.

BIS: Tetapi engkau melakukan kejahatan yang lebih besar daripada yang dilakukan oleh mereka yang memerintah sebelum engkau. Engkau meninggalkan Aku dan membangkitkan amarah-Ku dengan membuat berhala serta patung-patung dari logam untuk disembah.

FAYH: Engkau telah melakukan yang jahat, melebihi semua raja Israel sebelum engkau. Engkau telah membuat allah-allah lain bagi dirimu, yaitu patung-patung anak lembu emas, sehingga membangkitkan murka-Ku; bahkan engkau telah menolak Aku.

ENDE: Engkau sudah berbuat lebih durdjana daripada sekalian pendahulumu, bahkan engkau sudah pergi membuat dewa2 lain dan patung2 tuangan, akan menantang Aku, sedang Aku telah kaubuang kebelakang punggungmu.

Shellabear 1912: melainkan engkau telah berbuat jahat lebih dari pada segala orang yang dahulu dari padamu dan engkau telah pergi mengadakan bagi dirimu beberapa dewa dan patung tuangan sehingga membangkitkan murka-Ku dan Aku ini engkau telah membuangkan ke belakangmu

Leydekker Draft: Tetapi 'angkaw sudah berbowat djahat, sambil melakukan 'itu lebeh deri pada segala 'awrang jang 'ada dihulu deri padamu, dan 'angkaw sudah pergi kardjakan bagimu 'Ilah lajin-lajin, dan gambar-gambar tertuwang, 'akan menggusarij 'aku, lagi sudah kawbowang 'aku kabalik balakangmu:

AVB: Sebaliknya, engkau telah berbuat jahat, lebih daripada semua orang yang ada sebelum engkau. Engkau pergi membuat bagi dirimu sembahan-sembahan lain serta patung-patung tuangan sehingga engkau membangkitkan murka-Ku, sementara Aku kaucampakkan ke belakangmu.


TB ITL: Sebab engkau telah melakukan <06213> perbuatan jahat <07489> lebih dari semua <03605> orang yang <0834> mendahului <06440> engkau dan telah membuat <06213> bagimu allah <0430> lain <0312> dan patung-patung tuangan <04541>, sehingga engkau menimbulkan sakit hati-Ku <03707>, bahkan engkau telah membelakangi <01458> <0310> <07993> Aku. [<01961> <01980>]


Jawa: Sarehne sira wus nglakoni panggawe ala ngluwihi sakehe wong sadurunge sira tuwin wus gawe allah liyane lan reca-reca cithakan, temah sira gawe gerahe panggalihingSun, malah sira wus ngungkurake Ingsun,

Jawa 1994: Nanging kowé wis nglakoni dosa gedhé, ngluwihi dosané raja-raja sadurungé kowé. Kowé nyingkur marang Aku lan gawé duka-Ku srana enggonmu yasa reca saka emas sing padha disembah-sembah.

Sunda: Sabalikna kalakuan maneh kacida dorakana, leuwih doraka ti batan raja-raja nu ti hareula. Maneh nonggongan ka Kami, nyundut amarah Kami ku nyieunan brahala jeung arca-arca keur sembaheun.

Madura: Tape ba’na ngalakone kajahadan se araja’an dhari sabarang se tao elakone sakabbinna se marenta sabellunna ba’na. Ba’na mongkore Sengko’ ban mapeggel Sengko’ polana ba’na agabay brahala ban ca-arca dhari logam se esemba’a.

Bali: Kita suba ngae dosa ane gedenan teken dosan anake ane mrentah malunan teken kita. Kita suba nulak Ulun muah mangunang pidukan Ulune, malantaran kita ngae arca muah togog malakar logam, ane sungsung kita.

Bugis: Iyakiya mupogau’i ja iya lebbi battowaé naiya napogau’é mennang iya mapparéntaé riyolomu. Musalaika sibawa paompoi cai-Ku ri laleng mébbumu barahala enrengngé dato-dato polé ri bessié untu’ risompa.

Makasar: Mingka ikau nugaukangi kaja’dallang la’bi lompoanganga naapa nagaukanga sikamma tau le’baka ammarenta rioloangnganna naikau. Ikau nubokoiA’ siagang nupabattui larroKu lanri apparekko patung-patung battu ri bulaeng untu’ nisomba.

Toraja: Apa umpogau’moko kadake losong anna mintu’ to dolo na iko sia malemoko unggaraga senga’na dipa’deatainna sia rapang-rapang dipodeata dipati’no’ la umpa’dikki penaangKu sia musualeNa’ lako boko’mu.

Karo: Dosa-dosandu ndauh belinen asa dosa-dosa kalak si erkuasa arah lebendu. Nggo itulakndu Aku janah nggo ipekekendu rawangKu alu erbahan gana-gana ras patung besi si man sembah-sembahen.

Simalungun: tapi jahat do pambahenanmu, lobih hun bani sagala raja na parlobei hunbam; ibahen ho do bam naibata na legan pakon gana-gana na tinuang, laho mamuhoi ringis-Hu, anjaha iambukkon ho do Ahu hu pudi ni gurungmu.

Toba: Hape mangulahon na roa do anggo ho, lobi sian saluhut raja na jumolo sian ho; laho do ho mambahen di ho angka debata sileban dohot ganaganaan tuangan, asa pahehe murukku, jala dibolongkon ho Ahu tu pudi ni tanggurungmu:


NETBible: You have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me.

NASB: you also have done more evil than all who were before you, and have gone and made for yourself other gods and molten images to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back—

HCSB: You behaved more wickedly than all who were before you. In order to provoke Me, you have proceeded to make for yourself other gods and cast images, but you have flung Me behind your back.

LEB: You have done more evil things than everyone before you. You made other gods, metal idols, for yourself. You made me furious and turned your back to me.

NIV: You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.

ESV: but you have done evil above all who were before you and have gone and made for yourself other gods and metal images, provoking me to anger, and have cast me behind your back,

NRSV: but you have done evil above all those who were before you and have gone and made for yourself other gods, and cast images, provoking me to anger, and have thrust me behind your back;

REB: You have outdone all your predecessors in wickedness; you have provoked me to anger by making for yourself other gods and images of cast metal; and you have turned your back on me.

NKJV: "but you have done more evil than all who were before you, for you have gone and made for yourself other gods and molded images to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back––

KJV: But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

AMP: But have done evil above all who were before you; for you have made yourself other gods, molten images, to provoke Me to anger and have cast Me behind your back--

NLT: You have done more evil than all who lived before you. You have made other gods and have made me furious with your gold calves. And since you have turned your back on me,

GNB: You have committed far greater sins than those who ruled before you. You have rejected me and have aroused my anger by making idols and metal images to worship.

ERV: But you have sinned worse than anyone who ruled before you. You stopped following me and made other gods for yourself. You made those statues to make me angry.

BBE: But you have done evil more than any before you, and have made for yourself other gods, and images of metal, moving me to wrath, and turning your back on me.

MSG: Instead you've set a new record in works of evil by making alien gods--tin gods! Pushing me aside and turning your back--you've made me mighty angry.

CEV: "You have made me very angry by rejecting me and making idols out of gold. Jeroboam, you have done more evil things than any king before you.

CEVUK: “You have made me very angry by rejecting me and making idols out of gold. Jeroboam, you have done more evil things than any king before you.

GWV: You have done more evil things than everyone before you. You made other gods, metal idols, for yourself. You made me furious and turned your back to me.


NET [draft] ITL: You have sinned <06213> <07489> more than <0834> all <03605> who came <01961> before <06440> you. You went <01980> and angered <03707> me by making <06213> other <0312> gods <0430>, formed out of metal <04541>; you have completely disregarded <01458> <0310> <07993> me.



 <<  1 Raja-raja 14 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel