Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 5 : 13 >> 

TMV: Raja Salomo mengerahkan 30,000 orang lelaki dari seluruh Israel untuk pekerjaan paksa,


AYT: Raja Salomo mengerahkan buruh dari seluruh Israel, dan buruh itu berjumlah 30.000 orang.

TB: Raja Salomo mengerahkan orang rodi dari antara seluruh Israel, maka orang rodi itu ada tiga puluh ribu orang.

TL: Maka disuruh baginda raja Sulaiman kerahkan orang dari pada segenap orang Israel, adapun banyak yang dikerahkan itu tiga puluh ribu orang.

MILT: Dan Raja Salomo mengerahkan pekerja kasar dari antara seluruh Israel. Pekerja kasar itu berjumlah tiga puluh ribu orang.

Shellabear 2010: Raja Sulaiman mengerahkan tiga puluh ribu pekerja rodi dari antara semua orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Sulaiman mengerahkan tiga puluh ribu pekerja rodi dari antara semua orang Israil.

KSKK: Raja Salomo mengerahkan tiga puluh ribu orang dari seluruh Israel untuk kerja rodi.

VMD: Salomo mengerahkan 30.000 orang pekerja dari seluruh Israel.

BIS: Raja Salomo mengerahkan 30.000 orang laki-laki dari seluruh Israel untuk pekerjaan rodi,

FAYH: Raja Salomo mengerahkan tiga puluh ribu pekerja dari seluruh Tanah Israel.

ENDE: (8-27) Radja Sulaiman mengerahkan orang2 berodi dari seluruh Israil: djumlah orang2 berodi itu ada tigapuluh ribu orang.

Shellabear 1912: Maka raja Salomopun mengerahkan orang dari antara segala orang Israel adapun orang yang dikerahkan baginda itu tiga laksa orang banyaknya.

Leydekker Draft: Maka desuroh Sulthan Solejman 'awrang datij ber`angkat deri pada saganap 'awrang Jisra`ejl: maka 'adalah 'awrang datij 'itu tiga puloh ribu laki-laki banjakhnja.

AVB: Raja Salomo mengerahkan tiga puluh ribu orang buruh paksa daripada kalangan umat Israel.


TB ITL: Raja <04428> Salomo <08010> mengerahkan <05927> orang rodi <04522> dari antara seluruh <03605> Israel <03478>, maka <01961> orang rodi <04522> itu ada tiga puluh <07970> ribu <0505> orang <0376>.


Jawa: Sang Prabu Suleman nuli nimbali wong nyangga karya saka ing satanah Israel kabeh, cacahe wong mau ana telung puluh ewu.

Jawa 1994: Raja Suléman nekakaké wong lanang 30.000 kadhawuhan nyambut gawé kanggo negara,

Sunda: Ti dinya Suleman ngerid tilu laksa jelema ti sakuliah Israil sina digarawe,

Madura: Rato Sulaiman makompol oreng lalake’an dhari saantero nagara Isra’il, bannya’na tello polo ebu oreng epalako rodhi,

Bali: Ida Sang Prabu Salomo mrentahang rakyate makarya, wenten tigang dasa tali akehipun, saking sakuub jagat Israele.

Bugis: Napangarani Salomo 30.000 tau worowané polé ri sininna Israél untu’ majjama passa,

Makasar: Karaeng Salomo napagio’mi 30.000 tau bura’ne battu ri sikontu Israel untu’ anjama,

Toraja: Mesuami tu datu Salomo unnarak tau dio mai mintu’ to Israel la ma’diama; iatu to diarak den tallungpulo sa’bunna.

Karo: Itugasken Raja Salomo 30.000 kalak kerja paksa i bas kerina taneh Israel nari,

Simalungun: (5-27) Dob ai iharah Raja Salomo ma parrodi hun ganup Israel, buei ni parrodi ai tolu puluh ribu halak do.

Toba: (5-27) (IV.) Dung i dipillit raja Salomo ma angka parrodi sian sandok Israel, ia torop ni parrodi i tolupulu ribu halak do.


NETBible: King Solomon conscripted work crews from throughout Israel, 30,000 men in all.

NASB: Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.

HCSB: Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel; the labor force numbered 30,000 men.

LEB: King Solomon forced 30,000 men from all over Israel to work for him.

NIV: King Solomon conscripted labourers from all Israel— thirty thousand men.

ESV: King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men.

NRSV: King Solomon conscripted forced labor out of all Israel; the levy numbered thirty thousand men.

REB: King Solomon raised a forced levy from the whole of Israel amounting to thirty thousand men.

NKJV: Then King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.

KJV: And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

AMP: King Solomon raised a levy [of forced labor] out of all Israel; and the levy was 30,000 men.

NLT: Then King Solomon enlisted 30,000 laborers from all Israel.

GNB: King Solomon drafted 30,000 men as forced labor from all over Israel,

ERV: King Solomon forced 30,000 men of Israel to help in this work.

BBE: Then King Solomon got together men for the forced work through all Israel, thirty thousand men in number;

MSG: King Solomon raised a workforce of 30,000 men from all over Israel.

CEV: Solomon ordered thirty thousand people from all over Israel to cut logs for the temple,

CEVUK: Solomon ordered thirty thousand people from all over Israel to cut logs for the temple,

GWV: King Solomon forced 30,000 men from all over Israel to work for him.


NET [draft] ITL: King <04428> Solomon <08010> conscripted <05927> work crews <04522> from throughout <03605> Israel <03478>, 30,000 <0505> <07970> men <0376> in all.



 <<  1 Raja-raja 5 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel