Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 14 : 16 >> 

TMV: Raja Yehoas mangkat lalu dimakamkan di permakaman diraja di Samaria. Kemudian Yerobeam II, puteranya menggantikan baginda sebagai raja.


AYT: Yoas mati dan dikuburkan beserta nenek moyangnya. Dia dikubur di Samaria beserta raja-raja Israel. Lalu, Yerobeam, anak Yoas memerintah sebagai penggantinya.

TB: Kemudian Yoas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di Samaria di samping raja-raja Israel. Maka Yerobeam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.

TL: Maka raja Yoaspun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu iapun dikuburkan di Samaria pada sisi raja-raja orang Israel, maka Yerobeam, puteranya, lalu naik raja akan gantinya.

MILT: Kemudian Yoas mendapat perhentian bersama-sama dengan leluhurnya dan dikuburkan di Samaria di samping raja-raja Israel. Maka Yerobeam, anaknya, memerintah menggantikan dia.

Shellabear 2010: Lalu Yoas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di Samaria, di pemakaman raja-raja Israil. Maka Yerobeam, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yoas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di Samaria, di pemakaman raja-raja Israil. Maka Yerobeam, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KSKK: Ketika Yoas beristirahat bersama para leluhurnya, mereka menguburkan dia di Samaria bersama nenek moyangnya, dan putranya Yerobeam memerintah menggantikan dia.

VMD: Yoas mati dan dikuburkan bersama nenek moyangnya. Ia dikubur di Samaria bersama raja-raja Israel. Yerobeam anak Yoas menggantikan kedudukannya sebagai raja.

BIS: Yoas meninggal dan dikuburkan di pekuburan raja-raja di Samaria. Yerobeam II anaknya menjadi raja menggantikan dia.

FAYH: Setelah meninggal Yoas dikuburkan bersama-sama nenek moyangnya di makam raja-raja Israel di Kota Samaria. Yerobeam, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.

ENDE: Joasj berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan di Sjomron serta radja2 Israil. Jerobe'am, puteranja, mendjadi radja akan gantinja.

Shellabear 1912: Maka Yoaspun tidurlah serta dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia di Samaria pada sisi segala raja Israel dan anakanda baginda Yerobeam berkerajaanlah menggantikan dia.

Leydekker Draft: Maka mangkatlah Jehaw`asj ber`aduw dengan bapa-bapanja, dan terkhuburkanlah 'ija di-SJawmerawn sama-sama dengan Sulthan-sulthan 'awrang Jisra`ejl: maka Jerobszam 'anakhnja laki-laki 'itu najiklah Radja menggantij dija.

AVB: Lalu Yoas dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di Samaria, di permakaman raja Israel. Maka Yerobeam, anaknya, menaiki takhta menggantikannya.


TB ITL: Kemudian Yoas <03060> mendapat perhentian <07901> bersama-sama dengan <05973> nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di Samaria <08111> di samping <05973> raja-raja <04428> Israel <03478>. Maka Yerobeam <03379>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.


Jawa: Sang Prabu Yoas banjur kepareng ngaso nunggil karo para leluhure lan kasarekake ana ing Samaria, nunggil karo para ratu ing Israel, dene Pangeran Yerobeam, kang putra, nuli jumeneng ratu nggentosi panjenengane.

Jawa 1994: Raja Yoas séda lan kasarèkaké ing pesaréané raja-raja ing Samaria. Yérobéam II, putrané, nggentosi jumeneng raja.

Sunda: Sanggeus Yoas pupus jeung dikurebkeun di makam karajaan di Samaria, Yarobam II putrana ngagentos jadi raja.

Madura: Yowas seda laju esareyagi e pasareyanna to-rato e Samaria, laju egante pottrana, Yerobeyam

Bali: Ida Sang Prabu Yoas raris seda tur kaperemang ring pamendeman pararatune ring Samaria, tur putran idane Ida Yerobeam raris ngentosin ida jumeneng prabu.

Bugis: Maténi Yoas sibawa rikuburu’i ri kuburu arung-ngarungngé ri Samaria. Yérobéam Maduwaé ana’na mancaji arung sulléiwi.

Makasar: Matei na nitarawang Yoas ri pa’jerakkanna sikamma karaenga ri Samaria. Nampa ana’na niarenga Yerobeam II ansambeangi a’jari karaeng.

Toraja: Iatu Yoas malemo tama batu dilobang sola nene’ to dolona, anna dipeliang dio Samaria, sola mintu’ datu to Israel. Anna Yerobeam, anakna muane, ussondai dadi datu.

Karo: Jehoas mate janah ikuburken i kuburen raja-raja i Samaria, emaka anakna Jerobeam II nggantiken ia jadi raja.

Simalungun: Dob ai modom ma si Joas rap pakon ompungni, anjaha tartanom ma ia i Samaria rap pakon raja-raja ni Israel. Jadi si Jerobeam anakni ai ma bangkit raja manggantihsi.

Toba: Dung i monding ma si Joas gabe top dohot angka ompuna, jala tartanom di Samaria, di lambung ni angka raja sian Israel. Jadi si Jerobeam anakna i bangkit raja singkatna.


NETBible: Jehoash passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam replaced him as king.)

NASB: So Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.

HCSB: Jehoash rested with his fathers, and he was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place.

LEB: Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. His son Jeroboam succeeded him as king.

NIV: Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.

ESV: And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel, and Jeroboam his son reigned in his place.

NRSV: Jehoash slept with his ancestors, and was buried in Samaria with the kings of Israel; then his son Jeroboam succeeded him.

REB: He rested with his forefathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam succeeded him.

NKJV: So Jehoash rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place.

KJV: And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.

AMP: Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with Israel's kings. Jeroboam [II] reigned in his stead.

NLT: When Jehoash died, he was buried with his ancestors in Samaria. Then his son Jeroboam II became the next king.

GNB: Jehoash died and was buried in the royal tombs in Samaria, and his son Jeroboam II succeeded him as king.

ERV: Jehoash died and was buried with his ancestors. He was buried in Samaria with the kings of Israel. Jehoash’s son Jeroboam became the new king after him.

BBE: And Jehoash went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.

MSG: Jehoash died and was buried in Samaria in the cemetery of the kings of Israel. His son Jeroboam became the next king.

CEV: Jehoash died and was buried in Samaria beside the other Israelite kings. His son Jeroboam then became king.

CEVUK: Jehoash died and was buried in Samaria beside the other Israelite kings. His son Jeroboam then became king.

GWV: Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. His son Jeroboam succeeded him as king.


NET [draft] ITL: Jehoash <03060> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in Samaria <08111> with <05973> the kings <04428> of Israel <03478>. His son <01121> Jeroboam <03379> replaced <08478> him as king <04427>.)



 <<  2 Raja-raja 14 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel