TMV: Manusia membuang undi untuk mengetahui kehendak Allah, tetapi Allah sendiri yang menentukan jawapannya.
AYT: Undi dilempar ke pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari TUHAN.
TB: Undi dibuang di pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari pada TUHAN.
TL: Bahwa undi-undi itu dibuang dalam ribaan, tetapi segala perintahnya dari pada Tuhan juga adanya.
MILT: Undi dibuang ke pangkuan, tetapi semua rencana berasal dari TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Undi dibuang di pangkuan, tetapi ALLAH sajalah yang menentukan setiap keputusannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Undi dibuang di pangkuan, tetapi ALLAH sajalah yang menentukan setiap keputusannya.
KSKK: Undi dibuang ke dalam kantong, tetapi keputusan bergantung dari Tuhan.
VMD: Undi dapat diadakan untuk mengambil keputusan, tetapi jawaban selalu datang dari TUHAN.
TSI: Manusia melakukan undi untuk mengambil keputusan, tetapi TUHANlah yang mengatur hasilnya.
BIS: Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.
FAYH: Kita melempar undi, tetapi TUHANlah yang menentukan hasilnya.
ENDE: Buah undi dibuang dipantjung, tetapi dari Jahwelah keputusannja.
Shellabear 1912: Adapun undi itu dalam pangkuan tetapi Allah juga yang semata-mata mematutkan dia.
Leydekker Draft: 'Ondej terlutar kadalam pangkuw: tetapi samowa 'ontongnja 'itu deri pada fihakh Huwa.
AVB: Undi dicabut ke dalam pangkuan, tetapi TUHAN sajalah yang menentukan setiap keputusannya.
AYT ITL: Undi <01486> dilempar <02904> ke pangkuan <02436>, tetapi setiap <03605> keputusannya <04941> berasal dari TUHAN <03068>. [<0853>]
TB ITL: Undi <01486> dibuang <02904> di pangkuan <02436>, tetapi setiap <03605> keputusannya <04941> berasal dari pada TUHAN <03068>.
TL ITL: Bahwa undi-undi <01486> itu dibuang <02904> dalam ribaan <02436>, tetapi segala <03605> perintahnya <04941> dari pada Tuhan <03068> juga adanya.
AVB ITL: Undi <01486> dicabut <02904> ke dalam pangkuan <02436>, tetapi TUHAN <03068> sajalah yang menentukan setiap <03605> keputusannya <04941>. [<0853>]
HEBREW: <04941> wjpsm <03605> lk <03068> hwhymw <01486> lrwgh <0853> ta <02904> ljwy <02436> qyxb (16:33)
Jawa: Undhi kabuwang ing pangkon, nanging sakehing putusane iku saka Sang Yehuwah.
Jawa 1994: Undhi dianakaké kanggo meruhi kersaning Allah, nanging Allah piyambak sing paring wangsulan.
Sunda: Taya halangan ngalung dadu oge geusan neguh pangersa Allah. Ari jawabanana mah ditangtukeun ngan ku Allah.
Madura: Oreng ngocco’ ellot polana terro taowa papasthenna aba’na, tape pera’ PANGERAN se nantowagi jawabanna.
Bali: Anake mulang undi buat makeneh nawang pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga ane ngamastiang kaputusan Idane.
Bugis: Untu’ missengngi totoé, naundiwi tolinoé, iyakiya iya pattentuéngngi pappébalinna banna PUWANGNGE bawang.
Makasar: Untu’ angngassengi sarenna, ammuangi taua campalle’, mingka ampattantuai kale’bakkanna, Bataraji bawang.
Toraja: Iatu pa’ loterei dirogan-rogan diong bantanan, apa iatu ra’ta’na simisa’-misa’ lu dio mai PUANG.
Karo: Guna meteh nasip manusia ibahan kalak tikam tanduk, tapi TUHAN jine kap si nentuken jabapna.
Simalungun: Ihursuk-hursuk pe ruji-ruji ibagas abingan, tapi humbani Jahowa do roh haputusan.
Toba: Tu bagasan ampuan tardanggur rujiruji, alai saguru di Jahowa do haputusanna.
NETBible: The dice are thrown into the lap, but their every decision is from the
NASB: The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.
HCSB: The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
LEB: The dice are thrown, but the LORD determines every outcome.
NIV: The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
ESV: The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
NRSV: The lot is cast into the lap, but the decision is the Lord’s alone.
REB: The lots may be cast into the lap, but the issue depends wholly on the LORD.
NKJV: The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.
KJV: The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.
AMP: The lot is cast into the lap, but the decision is wholly of the Lord [even the events that seem accidental are really ordered by Him].
NLT: We may throw the dice, but the LORD determines how they fall.
GNB: People cast lots to learn God's will, but God himself determines the answer.
ERV: People might throw lots to make a decision, but the answer always comes from the LORD.
BBE: A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
MSG: Make your motions and cast your votes, but GOD has the final say.
CEV: We make our own decisions, but the LORD alone determines what happens.
CEVUK: We make our own decisions, but the Lord alone determines what happens.
GWV: The dice are thrown, but the LORD determines every outcome.
KJV: The lot <01486> is cast <02904> (8714) into the lap <02436>_; but the whole disposing <04941> thereof [is] of the LORD <03068>_.
NASB: The lot<1486> is cast<2904> into the lap<2436>, But its every<3605> decision<4941> is from the LORD<3068>.
NET [draft] ITL: The dice <01486> are thrown <02904> into the lap <02436>, but their every <03605> decision <04941> is from the Lord <03068>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan