TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa memberikan perkhabaran ini kepada Zakharia,
AYT: Firman TUHAN semesta alam datang, firman-Nya,
TB: Datanglah firman TUHAN semesta alam, bunyinya:
TL: Kemudian dari pada itu datanglah firman Tuhan serwa sekalian alam, bunyinya:
MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), dengan mengatakan,
Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, kepadaku demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, kepadaku demikian,
KSKK: Sabda Yahweh, Allah semesta alam, disampaikan kepada-Ku sebagai berikut,
VMD: Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.
BIS: TUHAN Yang Mahakuasa memberikan pesan ini kepadaku,
FAYH: SEKALI lagi datanglah firman TUHAN kepadaku:
ENDE: Maka disampaikan sabda Jahwe Balatentara:
Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah Tuhan segala tentara kepadaku, yaitu:
Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu datanglah ferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam kapadaku, sabdanja:
AVB: Datanglah firman TUHAN alam semesta, kepadaku demikian,
TB ITL: Datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, bunyinya <0559>:
Jawa: Tumuli ana pangandikane Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi mangkene:
Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa ngandika marang Zakharia mengkéné,
Sunda: PANGERAN Nu Maha Kawasa ngembankeun ieu sabda ka Jakaria.
Madura: PANGERAN Se Mahakobasa apareng pessen reya ka sengko’,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa, mapaica pituduh ring Dane Sakaria, kadi asapuniki:
Bugis: PUWANG Iya Pommakuwasaé mabbéréyangngi iyaé pasengngé lao ri iyya,
Makasar: Napassareangi Batara Kaminang Koasaya anne pasanga mae ri nakke angkana,
Toraja: Undinnato saemi kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik susite:
Karo: TUHAN si Mada Kuasa nehken KataNa man Sakaria nina,
Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa Zebaot hu bangku,
Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa Zebaot, ninna ma:
NETBible: Then the word of the
NASB: Then the word of the LORD of hosts came, saying,
HCSB: The word of the LORD of Hosts came:
LEB: The LORD of Armies spoke his word.
NIV: Again the word of the LORD Almighty came to me.
ESV: And the word of the LORD of hosts came, saying,
NRSV: The word of the LORD of hosts came to me, saying:
REB: The word of the LORD of Hosts came to me:
NKJV: Again the word of the LORD of hosts came, saying,
KJV: Again the word of the LORD of hosts came [to me], saying,
AMP: AND THE word of the Lord of hosts came to me, saying,
NLT: Then another message came to me from the LORD Almighty:
GNB: The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
ERV: This is a message from the LORD All-Powerful.
BBE: And the word of the Lord of armies came to me, saying,
MSG: And then these Messages from GOD-of-the-Angel-Armies: A Message from GOD-of-the-Angel-Armies:
CEV: The LORD All-Powerful said to me:
CEVUK: The Lord All-Powerful said to me:
GWV: The LORD of Armies spoke his word.
NET [draft] ITL: Then the word <01697> of the Lord <03068> who rules over all <06635> came <01961> to me as follows <0559>:
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan