Toba: Jala nunga dipadiri Ho di Ho bangsom Israel bahen bangsom ro di salelenglelengna, jala Ho, ale Jahowa, gabe Debatanasida.
AYT: Engkau membuat bangsa Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
TB: Engkau telah membuat umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
TL: Maka Engkau sudah mengangkat umat-Mu Israel akan suatu bangsa bagi-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya Tuhan! sudah menjadi Allah baginya.
MILT: Ya, Engkau telah memilih umat-Mu, Israel bagi diri-Mu, sebagai umat selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), menjadi Allah (Elohim - 0430) mereka.
Shellabear 2010: Engkau telah membuat umat-Mu Israil menjadi umat-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya ALLAH, menjadi Tuhan mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau telah membuat umat-Mu Israil menjadi umat-Mu sampai selama-lamanya, dan Engkau, ya ALLAH, menjadi Tuhan mereka.
KSKK: Engkau menjadikan umat-Mu Israel bangsa-Mu sendiri untuk selama-lamanya; dan Engkau, Yahweh, telah menjadi Allah mereka.
VMD: Engkau mengambil Israel menjadi umat-Mu untuk selamanya TUHAN, Engkau menjadi Allah mereka.
BIS: Bangsa Israel telah Kaujadikan umat-Mu sendiri untuk selama-lamanya. Dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
TMV: Engkau telah menjadikan Israel, umat-Mu sendiri selama-lamanya. Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
FAYH: Engkau telah memilih Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, ya TUHAN, dan Engkau menjadi Allah mereka.
ENDE: Engkau telah membuat umatMu Israil mendjadi umat bagiMu se-lamanja, dan Engkau, Jahwe, mendjadi Allah bagi mereka.
Shellabear 1912: Karena kaum-Mu Israel itu telah Engkau jadikan kaum-Mu sampai selama-lamanya dan Engkau ya Allah telah menjadi Tuhannya.
Leydekker Draft: Dan 'angkaw sudah djadikan khawmmu 'awrang Jisra`ejl 'itu bagimu 'akan sawatu bala sampej salama-lamanja: dan 'angkaw djuga, hej Huwa, sudah djadi pada marika 'itu 'akan 'Ilah.
AVB: Engkau telah membuat umat-Mu Israel menjadi umat-Mu untuk selama-lamanya, dan Engkau, ya TUHAN, menjadi Allah mereka.
TB ITL: Engkau telah membuat <05414> umat-Mu <05971> Israel <03478> menjadi umat-Mu <05971> untuk <05704> selama-lamanya <05769> dan Engkau <0859>, ya TUHAN <03068>, menjadi <01961> Allah <0430> mereka.
Jawa: Umat Paduka Israel sampun Paduka dadosaken umat Paduka ing salami-laminipun, dene Paduka, dhuh Yehuwah, dados Gusti Allahipun.
Jawa 1994: Bangsa Israèl sampun Paduka dadosaken umat kagungan Paduka piyambak ngantos ing selami-laminipun. Sarta Paduka jumeneng dados Allahipun."
Sunda: Urang Israil dipidamel jadi umat Gusti salalanggengna, sareng Gusti, PANGERAN, jadi Allah maranehna.
Madura: Bangsa Isra’il sareng Junandalem epadaddi ommadda Junandalem dibi’ kaangguy salanjangnga. Dineng Junandalem, GUSTE, daddi Allahna ommat gapaneka.
Bali: Palungguh IRatu sampun nadosang bangsa Israel kaula druen Palungguh IRatu kantos salami-laminipun, tur Palungguh IRatu Sang Hyang Widi Wasa sampun dados Widinipune.
Bugis: Purani Mupancaji bangsa Israélié umma muto untu’ mannennungeng. Na Iko, oh PUWANG, mancaji Allataalana mennang.
Makasar: Kipa’jarimi bansa Israel ummatTa sa’genna satunggu-tungguna. Na iKatte, o Batara, a’jari Allata’alana ke’nanga.
Toraja: Mangkamo tu to Israel taumMi Mipadadi misa’ bangsa lako Kalemi masae lako, sia Kamu, o PUANG, tu Kapenombanna tau iato mai.
Karo: Nggo IbahanNdu Israel jadi BangsaNdu seh rasa lalap janah Kam TUHAN, jadi Dibatana.
Simalungun: Anjaha domma itotapkon Ham bangsa-Mu halak Israel gabe bangsa-Mu ronsi sadokah ni dokahni, anjaha Ham, Jahowa, gabe Naibata ni sidea.
NETBible: You made Israel your very own nation for all time. You, O
NASB: "For Your people Israel You made Your own people forever, and You, O LORD, became their God.
HCSB: You made Your people Israel Your own people forever, and You, LORD, have become their God.
LEB: You made the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.
NIV: You made your people Israel your very own for ever, and you, O LORD, have become their God.
ESV: And you made your people Israel to be your people forever, and you, O LORD, became their God.
NRSV: And you made your people Israel to be your people forever; and you, O LORD, became their God.
REB: You have made your people Israel your own for ever, and you, LORD, have become their God.
NKJV: "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.
KJV: For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
AMP: You made Your people Israel Your own forever, and You, Lord, became their God.
NLT: You chose Israel to be your people forever, and you, O LORD, have become their God.
GNB: You have made Israel your own people forever, and you, LORD, have become their God.
ERV: You took Israel to be your people forever, and you, LORD, became their God!
BBE: For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.
MSG: You established for yourself a people--your very own Israel!--your people forever. And you, GOD, became their God.
CEV: You have chosen Israel to be your people forever, and you have become their God.
CEVUK: You have chosen Israel to be your people for ever, and you have become their God.
GWV: You made the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.
NET [draft] ITL: You made <05414> Israel <03478> <05971> your very own nation <05971> for all time <05769> <05704>. You <0859>, O Lord <03068>, became <01961> their God <0430>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan