Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 14 : 5 >> 

Toba: (14-6) Sobokkon nambur ma ahu di Israel, marbunga ma nasida songon bunga pansur, jala manjarar angka uratna, songon Libanon.


AYT: (14-6) Aku akan menjadi seperti embun pagi bagi Israel, Ia akan mekar seperti bunga bakung, dan akan berakar seperti pohon lebanon.

TB: (14-6) Aku akan seperti embun bagi Israel, maka ia akan berbunga seperti bunga bakung dan akan menjulurkan akar-akarnya seperti pohon hawar.

TL: (14-6) Bahwa Aku jadi bagi Israel akan air embun, dan iapun akan berbunga seperti bakung, dan akarnyapun akan menjalar seperti di Libanon.

MILT: Aku akan menjadi seperti embun bagi Israel; ia akan bersemi seperti bunga bakung dan menancapkan akar-akarnya di Libanon.

Shellabear 2010: (14-6) Aku akan menjadi seperti embun bagi Israil. Ia akan berbunga seperti bunga bakung dan menjulurkan akar-akarnya seperti Libanon.

KS (Revisi Shellabear 2011): (14-6) Aku akan menjadi seperti embun bagi Israil. Ia akan berbunga seperti bunga bakung dan menjulurkan akar-akarnya seperti Libanon.

KSKK: (14-6) Aku akan menjadi embun bagi Israel, dan mereka akan berkembang laksana bunga bakung. Seperti pohon aras dia akan berakar dalam;

VMD: (14-6) Aku menjadi seperti embun bagi Israel. Ia akan berbunga seperti bunga bakung, tumbuh seperti pohon cedar di Libanon.

BIS: (14-6) Bagi orang Israel Aku seperti hujan yang membasahi tanah yang kersang. Mereka akan berkembang seperti bunga dan seperti pohon cemara yang dalam akarnya.

TMV: (14-6) Bagi orang Israel, Aku seperti hujan yang membasahi tanah yang gersang. Mereka akan berkembang seperti bunga, dan seperti pokok di Lebanon yang dalam akarnya.

FAYH: (14-6) Seperti embun dari surga, Aku akan menyegarkan Israel. Ia akan mekar seperti bunga bakung dan berakar jauh ke dalam tanah seperti pohon aras di Libanon.

ENDE: (14-6) Aku hendak mendjadi laksana embun bagi Israil, biar ia berkembang bagaikan bunga bakung dan mendjalarkan akarnja seperti Libanon;

Shellabear 1912: Adapun hal-Ku bagi Israel itu seperti embun maka ia akan berbunga seperti bakung dan keluar akarnya seperti Libanon.

Leydekker Draft: (14-6) 'Aku 'akan 'ada salaku 'ajer 'ombon pada 'awrang Jisra`ejl, 'ija 'akan babunga seperti bakong: dan 'ija 'akan menjulorkan 'akar-akarnja seperti di-Libanawn.

AVB: Aku akan menjadi seperti embun bagi Israel. Dia akan berbunga seperti bunga bakung dan menjulurkan akar-akarnya seperti pokok araz Lebanon.


TB ITL: (#14-#6) Aku akan seperti embun <02919> bagi Israel <03478>, maka ia akan berbunga <06524> seperti bunga bakung <07799> dan akan menjulurkan <05221> akar-akarnya <08328> seperti pohon hawar. [<01961> <03844>]


Jawa: (14-6) Ingun bakal dadi kaya ebun tumrap Israel, dheweke bakal metu kembange kaya kembang bakung, lan oyode ngambra-ambra kaya Libanon.

Jawa 1994: (14-6) Aku bakal dadi kaya udan ing tanah garing kanggoné Israèl. Bakal padha tuwuh subur kaya kembang. Bakal padha ngoyod jero kaya kekayon ing Gunung Libanon.

Sunda: Kami ka urang Israil baris jadi saperti hujan ka tanah nu garing. Maranehna bakal mekar cara kembang beukah, bakal teguh kuat akarna, saperti tatangkalan di Libanon.

Madura: (14-6) Monggu ka oreng Isra’il Sengko’ reya akantha ojan se mabacca tana kajal. Reng-oreng jareya bakal mekkara akantha kembang ban tombuwa akantha bungkana comara se dhalem ramo’na.

Bali: Ulun lakar dadi buka ujane di tanahe tuh pabuat bangsa Israele. Ia lakar kembang buka bungane. Ia lakar tumbuh akah kuat buka punyan kayune di Libanon.

Bugis: (14-6) Pada-pada-Ka bosié lao ri tau Israélié iya rica’éngngi tana iya makarossaé. Tabbakkai matu pada-pada bungaé sibawa pada-pada aju camara iya maliyungngé ure’na.

Makasar: (14-6) Mange ri Israel rapangA’ bosi ambasai butta kalotoroka. La’bakkaki ke’nanga rapang bunga siagang rapang camara lantanga aka’na.

Toraja: (14-6) La butungNa’ to ambun lako to Israel, anna menta’bi susi bunga bakung, sia la merrorro tu aka’na susi Libanon.

Karo: Desken udan man taneh kerah, bage me Aku kempak Israel. Erbunga me ia desken bunga encole; uratna mbages desken kayu Libanon.

Simalungun: Songon namur do Ahu bani Israel; marbunga do ia songon silundat, anjaha marurat songon hayu na i Libanon.


NETBible: I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.

NASB: I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.

HCSB: I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.

LEB: I will be like dew to the people of Israel. They will blossom like flowers. They will be firmly rooted like cedars from Lebanon.

NIV: I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;

ESV: I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;

NRSV: I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily, he shall strike root like the forests of Lebanon.

REB: I shall be as dew to Israel that they may flower like the lily, strike root like the poplar,

NKJV: I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.

KJV: I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

AMP: I will be like the dew {and} the night mist to Israel; he shall grow {and} blossom like the lily and cast forth his roots like [the sturdy evergreens of] Lebanon.

NLT: I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. It will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.

GNB: I will be to the people of Israel like rain in a dry land. They will blossom like flowers; they will be firmly rooted like the trees of Lebanon.

ERV: I will be like the dew to Israel. Israel will blossom like the lily. He will grow like the cedar trees of Lebanon.

BBE: I will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.

MSG: I will make a fresh start with Israel. He'll burst into bloom like a crocus in the spring. He'll put down deep oak tree roots,

CEV: I will be like the dew-- then you will blossom like lilies and have roots like a tree.

CEVUK: I will be like the dew— then you will blossom like lilies and have roots like a tree.

GWV: I will be like dew to the people of Israel. They will blossom like flowers. They will be firmly rooted like cedars from Lebanon.


NET [draft] ITL: I will be <01961> like the dew <02919> to Israel <03478>; he will blossom <06524> like a lily <07799>, he will send down <05221> his roots <08328> like a cedar of Lebanon <03844>.



 <<  Hosea 14 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel