Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 4 : 3 >> 

Toba: Dibahen i marsak do tano i jala mandate sude isina di bagasan ro di binatang di ladang dohot pidong angka na martongatonga langit, marragean dohot angka dengke di laut.


AYT: Oleh sebab itu, negeri ini berduka, dan semua yang tinggal di dalamnya akan merana. Bersama-sama binatang-binatang liar di ladang dan burung-burung di udara, juga ikan-ikan di laut akan binasa.

TB: Sebab itu negeri ini akan berkabung, dan seluruh penduduknya akan merana; juga binatang-binatang di padang dan burung-burung di udara, bahkan ikan-ikan di laut akan mati lenyap.

TL: Sebab itu murunglah tanah itu dan segala orang penduduknyapun jadi lemah, demikianpun segala binatang yang di padang dan segala unggas yang di udara, bahkan, segala ikan di lautpun dihapuskan.

MILT: Oleh sebab itu, negeri ini akan berkabung dan setiap orang yang berdiam di dalamnya akan lemah tak berdaya, bersama binatang-binatang buas di padang dan burung-burung di langit, bahkan ikan-ikan di laut akan dilenyapkan.

Shellabear 2010: Sebab itu negeri ini berkabung, seluruh penghuninya merana, juga binatang-binatang di padang dan burung-burung di udara. Bahkan ikan-ikan di laut pun lenyap.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu negeri ini berkabung, seluruh penghuninya merana, juga binatang-binatang di padang dan burung-burung di udara. Bahkan ikan-ikan di laut pun lenyap."

KSKK: Itulah sebabnya negeri ini berkabung dan semua orang yang tinggal di situ merana; binatang-binatang di padang, burung-burung di udara, malah juga ikan-ikan akan mati.

VMD: Jadi, negeri itu seperti orang yang menangisi orang mati, dan semuanya lemah. Bahkan binatang di ladang, burung-burung di udara, serta ikan-ikan di laut akan mati.

BIS: Sebab itu negeri ini akan menjadi kering, dan segala yang hidup di situ akan mati. Segala jenis binatang di udara, darat dan laut akan binasa."

TMV: Oleh itu tanah mereka akan menjadi kering dan segala sesuatu yang hidup di atasnya akan mati. Segala binatang dan burung, bahkan ikan pun akan mati."

FAYH: Itulah sebabnya tanahmu tidak menghasilkan apa-apa dan seluruh negeri ditimpa kesedihan. Segala yang hidup kena penyakit dan mati; binatang-binatang, burung-burung, dan bahkan ikan-ikan pun banyak yang mati.

ENDE: Karena itu berkabunglah negeri dan melajulah segenap penduduknja bersama dengan margasatwa dipadang dan unggas diudara, bahkan ikan2 lautpun bersurut.

Shellabear 1912: Sebab itu tanah ini akan bercinta dan segala orang yang duduk dalamnya menjadi lemah serta dengan segala binatang yang di hutan dan segala burung yang di udara bahkan segala ikan di lautpun akan hilang.

Leydekker Draft: Sebab 'itu tanah 'akan murong, dan barang sijapa jang dudokh dalamnja 'akan djadi lemah, lagi hajwan dipadang serta dengan burong-burongan dilangit; behkan lagi segala 'ikan dilawut 'akan hilang.

AVB: Oleh sebab itu negeri ini berkabung, seluruh penghuninya merana, termasuklah segala mergastua di padang dan burung di udara. Bahkan ikan-ikan di laut pun lenyap.”


TB ITL: Sebab itu <03651> <05921> negeri <0776> ini akan berkabung <056>, dan seluruh <03605> penduduknya <03427> akan merana <0535>; juga binatang-binatang <02416> di padang <07704> dan burung-burung <05775> di udara <08064>, bahkan <01571> ikan-ikan <01709> di laut <03220> akan mati lenyap <0622>.


Jawa: Mulane nagara iki bakal prihatin, lan kang manggon bakal padha katon nglayung; uga kewan-kewan ing ara-ara lan manuk ing awang-awang, dalasan iwak-iwak ing sagara bakal padha sirna.

Jawa 1994: Mulané tanah kéné bakal dadi garing, lan apa sing urip ing kéné bakal mati. Sakèhing kéwan lan manuk, apa déné iwak bakal padha mati."

Sunda: Ku sabab kitu ieu tanah bakal garing. Sagala rupa anu jadi di dinya bakal paraeh. Sasatoan, manuk, malah lauk-lauk, bakal pararaeh kabeh."

Madura: Lantaran jareya nagara reya bakal kerrenga, ban sabarang se odhi’ e jadhiya bakal mateya. Sakabbinna keban e bang-abang, tenggangan ban e sagara bakal mateya."

Bali: Ento krana tanahe lakar dadi tuh, mawanan sawatek ane idup ditu lakar mati. Buron-buron, kedis-kedise lakar mati, neked kayang bene ane di tukade masih lakar mati.”

Bugis: Rimakkuwannanaro iyaé wanuwaé mancajiwi matu marakko, sibawa sininna iya tuwoé kuwaro matéi matu. Sininna rupanna olokolo’é ri yelle’é, pottanangngé sibawa tasi’é cappui matu."

Makasar: Lanri kammana anjo anne pa’rasanganga la’jari kalotoroki, siagang sikontu apa attallasaka anjoreng lamate kabusuki. Sikontu rupanna olo’-olo’ niaka ri allaka, ri buttaya siagang ri tamparanga lapanra’ kabusuki."

Toraja: Iamoto anna makarorrong tu tondok sia mintu’ apa lan silayuan sia sipa’du’dunan, la mintu’ olo’-olo’ dio lu padang, la manuk-manuk dao lu langi’; ondongpi ia duka tu bale lan lu tasik siaangan mate.

Karo: Erdandanken si e kerah me taneh e, janah kerina si ringan i je mate. Kerina perik-perik ras rubia-rubia si debanna, bage pe nurung, mate kerina."

Simalungun: Halani ai marhoru do tanoh in, anjaha sagala pangisini hurleh, sonai homa binatang na i talun ampa manuk-manuk na i awang-awang; anjaha dengke na ibagas laut ai pe rasei do.


NETBible: Therefore the land will mourn, and all its inhabitants will perish. The wild animals, the birds of the sky, and even the fish in the sea will perish.

NASB: Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear.

HCSB: For this reason the land mourns, and everyone who lives in it languishes, along with the wild animals and the birds of the sky; even the fish of the sea disappear.

LEB: That is why the land is drying up, and everyone who lives in it is passing away. Wild animals, birds, and fish are dying.

NIV: Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying.

ESV: Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field and the birds of the heavens, and even the fish of the sea are taken away.

NRSV: Therefore the land mourns, and all who live in it languish; together with the wild animals and the birds of the air, even the fish of the sea are perishing.

REB: Therefore the land will be desolate and all who live in it will languish, with the wild beasts and the birds of the air; even the fish will vanish from the sea.

NKJV: Therefore the land will mourn; And everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away.

KJV: Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

AMP: Therefore shall the land [continually] mourn, and all who dwell in it shall languish, together with the wild beasts of the open country and the birds of the heavens; yes, the fishes of the sea also shall [perish because of the drought] be collected {and} taken away.

NLT: That is why your land is not producing. It is filled with sadness, and all living things are becoming sick and dying. Even the animals, birds, and fish have begun to disappear.

GNB: And so the land will dry up, and everything that lives on it will die. All the animals and birds, and even the fish, will die.”

ERV: So the country is like someone crying for the dead, and all of its people are weak. Even the animals of the field, the birds of the sky, and the fish in the sea are dying.

BBE: Because of this the land will be dry, and everyone living in it will be wasted away, with the beasts of the field and the birds of heaven; even the fishes of the sea will be taken away.

MSG: And because of all this, the very land itself weeps and everything in it is grief-stricken--animals in the fields and birds on the wing, even the fish in the sea are listless, lifeless.

CEV: And so your land is a desert. Every living creature is dying-- people and wild animals, birds and fish.

CEVUK: And so your land is a desert. Every living creature is dying— people and wild animals, birds and fish.

GWV: That is why the land is drying up, and everyone who lives in it is passing away. Wild animals, birds, and fish are dying.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> the land <0776> will mourn <056>, and all <03605> its inhabitants <03427> will perish <0535>. The wild <07704> animals <02416>, the birds <05775> of the sky <08064>, and even <01571> the fish <01709> in the sea <03220> will perish <0622>.



 <<  Hosea 4 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel