Toba: Angka ninna do: Beta, itasiaphon ma nasida sian parbangsoan, asa unang be taringot goar ni Israel.
AYT: (83-6) Sebab, mereka telah bersekongkol bersama dalam satu hati; mereka membuat perjanjian melawan Engkau.
TB: (83-6) Sungguh, mereka telah berunding dengan satu hati, mereka telah mengadakan perjanjian melawan Engkau:
TL: (83-6) Sesungguhnya mereka itu telah bermufakat dengan satu hati, dan mereka itu telah berjanji-janjian hendak melawan akan Dikau;
MILT: (83-6) Sebab mereka bersekongkol dengan sehati bersama-sama mereka mengadakan perjanjian melawan Engkau.
Shellabear 2010: (83-6) Mereka semua telah berunding dengan satu hati, dan mengikat perjanjian untuk melawan Engkau.
KS (Revisi Shellabear 2011): (83-6) Mereka semua telah berunding dengan satu hati, dan mengikat perjanjian untuk melawan Engkau.
KSZI: Mereka telah berpakat dan bersatu hati; mereka telah membentuk komplot menentang-Mu
KSKK: (83-6) Dengan satu hati mereka membuat rancangan dan membentuk persekutuan melawan Engkau:
VMD: (83-6) Ya Allah, semua orang itu telah bersatu. Mereka bersatu melawan-Mu.
BIS: (83-6) Bangsa-bangsa telah bersekutu, dan bermupakat melawan Engkau:
TMV: (83-6) Mereka bersetuju dengan sebulat suara untuk bergabung menentang Engkau:
FAYH: Itulah keputusan bersama yang mereka ambil -- mereka menandatangani persetujuan untuk melawan Allah Yang Mahakuasa --
ENDE: (83-6) Sungguh, sehati mereka bermupakat, dan melawan Dikau perdjandjian diikatnja:
Shellabear 1912: (83-6) Karena sekaliannya telah bermupakat dengan satu hati, serta berjanji-janjian hendak melawan akan Dikau;
Leydekker Draft: (83-6) Karana marika 'itu sudah berbitjara sama-sama didalam hati: 'ija sudah mendirikan perdjandji`an lawan 'angkaw.
AVB: Mereka telah berpakat dan bersatu hati; mereka telah membentuk komplot menentang-Mu –
TB ITL: (#83-#6) Sungguh <03588>, mereka telah berunding <03289> dengan satu <03162> hati <03820>, mereka telah mengadakan <03772> perjanjian <01285> melawan <05921> Engkau:
Jawa: (83-6) Saestu, sampun sami ngrantam kalayan saiyeg, sami damel prajanjian nglawan Paduka:
Jawa 1994: (83-6) Saèstu sampun sami rembagan lan saiyeg ngawontenaken prejanjian nglawan dhateng Paduka.
Sunda: (83-6) Maranehna parantos sauyunan, parantos ngahiji bade ngalawan ka Gusti.
Madura: (83-6) Sa-bangsa padha asakongkel, amopakat alabana ka Junandalem:
Bali: Ipun sareng sami pada sararem ring rencananipune saha makanti sraya nglawan Palungguh IRatu, inggih punika:
Bugis: (83-6) Purani siyempe bangsa-bangsaé, sibawa masséddi méwa-Ko:
Makasar: (83-6) Assamaturu’mi bansa-bansaya, assikongkolo’mi ero’ angngewaKi’:
Toraja: (83-6) Inang manassa misa’ penaamo tu tau iato mai untampa tengko situru’, sia unnarra’ lampa kada la unneaKomi:
Karo: Nina, "Ota siripukken bangsa Israel, gelah lanai inget gelar bangsa e."
Simalungun: (83-6) Tongon, marsada ni uhur do sidea manriah, anjaha marpadan do sidea manlawan Ham:
NETBible: Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
NASB: For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant:
HCSB: For they have conspired with one mind; they form an alliance against You--
LEB: They agree completely on their plan. They form an alliance against you:
NIV: With one mind they plot together; they form an alliance against you—
ESV: For they conspire with one accord; against you they make a covenant--
NRSV: They conspire with one accord; against you they make a covenant—
REB: With one mind they have conspired to form a league against you:
NKJV: For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
KJV: For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
AMP: For they have consulted together with one accord {and} one heart; against You they make a covenant--
NLT: This was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you––
GNB: They agree on their plan and form an alliance against you:
ERV: God, they have all joined together. They have united against you.
BBE: For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
MSG: And now they're putting their heads together, making plans to get rid of you.
CEV: All of them fully agree in their plans against you, and among them are
CEVUK: All of them fully agree in their plans against you, and among them are
GWV: They agree completely on their plan. They form an alliance against you:
NET [draft] ITL: Yes <03588>, they devise <03289> a unified <03162> strategy <03820>; they form <03772> an alliance <01285> against <05921> you.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan