Toba: Ndang jadi bahenon marsaauga maninggala lombu dohot halode.
AYT: Jangan membajak dengan sapi dan keledai bersama-sama.
TB: Janganlah engkau membajak dengan lembu dan keledai bersama-sama.
TL: Jangan kamu menanggala dengan lembu dan dengan keledai bersama-sama.
MILT: Janganlah membajak dengan lembu dan keledai bersama-sama.
Shellabear 2010: Jangan membajak dengan sapi dan keledai secara bersamaan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan membajak dengan sapi dan keledai secara bersamaan.
KSKK: Jangan membajak dengan seekor lembu dan seekor keledai bersama-sama.
VMD: Jangan membajak dengan sapi dan keledai bersama-sama.
TSI: “Ketika kamu membajak ladang, jangan memasangkan seekor sapi dengan seekor keledai pada satu bajak.
BIS: Jangan memasang seekor sapi dan seekor keledai pada satu bajak.
TMV: Jangan pasangkan seekor lembu dengan seekor keldai pada satu bajak.
FAYH: "Janganlah kamu memasang sapi dan keledai bersama-sama di bawah satu kuk untuk membajak ladangmu.
ENDE: Djanganlah engkau membadjak dengan lembu dan keledai bersama-sama.
Shellabear 1912: Maka janganlah engkau membajak dengan seekor lembu dan seekor keledai bersama-sama.
Leydekker Draft: Djangan 'angkaw menanggala dengan lembuw, dan dengan kalidej bersama-sama.
AVB: Jangan membajak dengan lembu dan keldai bersama-sama menarik bajakmu.
TB ITL: Janganlah <03808> engkau membajak <02790> dengan lembu <07794> dan keledai <02543> bersama-sama <03162>.
Jawa: Anggonmu mluku aja nganggo sapi sisihan karo kuldi.
Jawa 1994: Sapi lan kuldi aja kokdadèkaké sapasangan kokenggo mluku.
Sunda: Sapi jeung kalde teu meunang disapasangkeun narik wuluku.
Madura: Ja’ masang sape ban hemar ka settong nanggala.
Bali: Sampunangja semeton ngakitang keledae ngajak banteng.
Bugis: Aja’ mupasibaliwi sapingngé sibawa kaleddé’é riséddié rakkala.
Makasar: Teako appa’bali sapi siagang keledai ri se’rea pa’jeko.
Toraja: Da mupa’tengkoanni tu misa’ sapi mupasiayoka misa’ keledai.
Karo: Ula tenggalaken lembu radu ras kalde i bas sada pasangen.
Simalungun: Seng bulih bahenonmu sapasang maninggala lombu pakon halode.
NETBible: You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
NASB: "You shall not plow with an ox and a donkey together.
HCSB: Do not plow with an ox and a donkey together.
LEB: Never plow with an ox and a donkey harnessed together.
NIV: Do not plough with an ox and a donkey yoked together.
ESV: You shall not plow with an ox and a donkey together.
NRSV: You shall not plow with an ox and a donkey yoked together.
REB: You are not to plough with an ox and a donkey yoked together.
NKJV: "You shall not plow with an ox and a donkey together.
KJV: Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
AMP: You shall not plow with an ox [a clean animal] and a donkey [unclean] together.
NLT: "Do not plow with an ox and a donkey harnessed together.
GNB: “Do not hitch an ox and a donkey together for plowing.
ERV: “You must not plow with an ox and a donkey together.
BBE: Do not do your ploughing with an ox and an ass yoked together.
MSG: Don't plow with an ox and a donkey yoked together.
CEV: Don't hitch an ox and a donkey to your plow at the same time.
CEVUK: Don't hitch an ox and a donkey to your plough at the same time.
GWV: Never plow with an ox and a donkey harnessed together.
NET [draft] ITL: You must not <03808> plow <02790> with an ox <07794> and a donkey <02543> harnessed together <03162>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan