Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 15 : 3 >> 

Toraja: Natambaimi Daud tu mintu’ to Israel ma’kombongan dio Yerusalem la umbaai tu pattinNa PUANG lako inan tu mangka napasakkaranni.


AYT: Daud mengumpulkan semua orang Israel di Yerusalem untuk membawa tabut TUHAN ke tempat yang telah dia siapkan.

TB: Kemudian Daud mengumpulkan segenap Israel ke Yerusalem untuk mengangkut tabut TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya untuk itu.

TL: Maka dihimpunkan Daud segenap orang Israel di Yeruzalem akan membawa naik tabut Tuhan itu ke tempatnya, yang telah disediakannya akan dia.

MILT: Dan Daud mengumpulkan segenap orang Israel di Yerusalem untuk mengangkut tabut TUHAN (YAHWEH - 03068) ke tempat yang telah dia siapkan untuk itu.

Shellabear 2010: Kemudian Daud mengumpulkan semua orang Israil di Yerusalem untuk mengangkut tabut perjanjian ALLAH ke tempat yang telah disiapkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Daud mengumpulkan semua orang Israil di Yerusalem untuk mengangkut tabut perjanjian ALLAH ke tempat yang telah disiapkannya.

KSKK: Lalu Daud mengumpulkan seluruh bangsa Israel bersama-sama di Yerusalem untuk membawa Tabut Allah ke tempat yang telah dipersiapkannya bagi tabut itu.

VMD: Daud mengumpulkan semua orang Israel di Yerusalem untuk membawa Kotak Perjanjian TUHAN ke tempat yang telah disediakannya.

BIS: Maka Daud memanggil semua orang Israel datang ke Yerusalem untuk memindahkan Peti Perjanjian TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya.

TMV: Oleh itu Raja Daud memanggil semua orang Israel datang ke Yerusalem untuk memindahkan Tabut Perjanjian TUHAN ke tempat yang telah disediakannya.

FAYH: Kemudian Daud mengundang seluruh umat Israel datang ke Yerusalem untuk merayakan pemindahan tabut Allah ke dalam Kemah Pertemuan yang baru.

ENDE: Dawud mengerahkan seluruh Israil ke Jerusjalem untuk menaikkan peti Jahwe ketempatnja, jang sudah dibangunnja untuk itu.

Shellabear 1912: Maka oleh Daud dihimpunkannya segala orang Israel ke Yerusalem hendak dibawanya tabut Allah itu ke tempatnya yang telah disediakan akan dia.

Leydekker Draft: Lagipawn berkompollah Da`ud saganap 'awrang Jisra`ejl datang ka-Jerusjalejm, 'akan memudikhkan pitij Huwa kapada tampatnja, jang telah delangkapnja padanja.

AVB: Kemudian Daud menghimpunkan semua orang Israel di Yerusalem untuk mengangkut tabut TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya.


TB ITL: Kemudian Daud <01732> mengumpulkan <06950> segenap <03605> Israel <03478> ke <0413> Yerusalem <03389> untuk mengangkut <05927> tabut <0727> TUHAN <03068> ke <0413> tempat <04725> yang <0834> telah disiapkannya <03559> untuk itu.


Jawa: Sawuse mangkono Sang Prabu Dawud tumuli nimbali wong Israel kabeh menyang ing Yerusalem, kadhawuhan mboyong pethining Yehuwah menyang ing Panggonan kang wus kacawisake.

Jawa 1994: Raja Dawud banjur dhawuh supaya wong Israèl kabèh padha nglumpuk ing Yérusalèm, arep diajak mindhah Pethi Prejanjiané Allah menyang panggonan sing wis dicawisaké.

Sunda: Seug Daud marentah ngumpulkeun sakumna bangsa Israil ka Yerusalem, rek mindahkeun Peti Perjangjian ka tempat anu geus disadiakeun ku anjeunna.

Madura: Oreng Isra’il bi’ Daud laju etembali ka Yerusalim kabbi epangalleya Petthe Parjanjiyanna PANGERAN ka kennengngan se la esadhiya’agi.

Bali: Irika Ida Sang Prabu Daud raris nauhin rakyat Israele sami mangda rauh ka Yerusalem buat jaga ngingsirang Peti Prajanjiane punika ka genah sane sampun cawisang ida.

Bugis: Nanaobbini Daud sininna tau Israélié lao ri Yérusalém untu’ palétté’i Petti Assijancinna PUWANGNGE lao ri onrong iya puraé napassadiya.

Makasar: Jari nakio’mi Daud sikontu tu Israelka battu mae ri Yerusalem untu’ ampaletteki Patti ParjanjianNa Batara mae ri tampa’ le’bakamo napasadia.

Karo: Emaka ipepulung Daud kerina kalak Israel ku Jerusalem gelah Peti Perpadanen e ibaba ku ingan si nggo isikapkenna guna si e.

Simalungun: Jadi ipatumpu si Daud ma ganup Israel hu Jerusalem, laho mamboan poti ni Jahowa tangkog bani iananni, na pinasirsir hinan ijai.

Toba: Jadi dipaluhut si Daud ma sandok Israel tu Jerusalem, asa diboan nasida poti ni Jahowa nangkok tu ingananna, na pinadirina hian disi.


NETBible: David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the Lord up to the place he had prepared for it.

NASB: And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place which he had prepared for it.

HCSB: David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place he had prepared for it.

LEB: David called together all Israel at Jerusalem to bring the LORD’S ark to the place he had prepared for it.

NIV: David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.

ESV: And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.

NRSV: David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.

REB: David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the Ark of the LORD to the place he had prepared for it.

NKJV: And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.

KJV: And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

AMP: And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.

NLT: Then David summoned all the Israelites to Jerusalem to bring the Ark of the LORD to the place he had prepared for it.

GNB: So David summoned all the people of Israel to Jerusalem in order to bring the Covenant Box to the place he had prepared for it.

ERV: David told all the Israelites to meet together at Jerusalem to see the LORD'S Holy Box carried to the place he had made for it.

BBE: And David made all Israel come together at Jerusalem, to take the ark of the Lord to its place, which he had got ready for it.

MSG: David then called everyone in Israel to assemble in Jerusalem to bring up the Chest of GOD to its specially prepared place.

CEV: Next, David invited everyone to come to Jerusalem and watch the sacred chest being carried to the place he had set up for it.

CEVUK: Next, David invited everyone to come to Jerusalem and watch the sacred chest being carried to the place he had set up for it.

GWV: David called together all Israel at Jerusalem to bring the LORD’S ark to the place he had prepared for it.


NET [draft] ITL: David <01732> assembled <06950> all <03605> Israel <03478> at <0413> Jerusalem <03389> to bring <05927> the ark <0727> of the Lord <03068> up <05927> to <0413> the place <04725> he had prepared <03559> for it.



 <<  1 Tawarikh 15 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel