Toraja: Karerungan dio mai mintu’ apa kepenaa, moi anna manuk-manuk dao langi’ kabunian duka lako.
AYT: Ia tersembunyi dari mata segala yang hidup, dan tertutup dari burung-burung di udara.
TB: Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
TL: Bahwa terlindunglah ia dari pada mata segala sesuatu yang hidup, dan tersembunyilah ia dari pada segala unggas yang di udara.
MILT: Ya, dia tersembunyi dari mata segala yang hidup dan tersembunyi dari burung-burung di langit.
Shellabear 2010: Ia terlindung dari mata semua yang hidup, tersembunyi dari burung-burung di udara.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia terlindung dari mata semua yang hidup, tersembunyi dari burung-burung di udara.
KSKK: Ia tersembunyi dari mata semua orang yang hidup, terlindung dari mata burung-burung di udara.
VMD: Hikmat tersembunyi dari setiap makhluk hidup di bumi. Bahkan burung di langit tidak dapat melihat hikmat.
BIS: Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
TMV: Tiada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara pun tidak pernah nampaknya.
FAYH: Sesungguhnya hikmat tersembunyi dari mata segala yang hidup, bahkan ketajaman mata burung-burung di udara pun tidak dapat menemukannya.
ENDE: Ia tersembunji daripada mata semua jang hidup, dan tidak kekenalan bagi unggas diudara.
Shellabear 1912: Pada hal yaitu terlindung dari pada mata segala yang bernyawa dan tersembunyi dari pada segala burung yang di udara.
Leydekker Draft: Karana 'itu terbuni deri pada mata-mata segala sasawatu jang hidop; dan tersembunji deri pada burong-burongan dilangit.
AVB: Ia terlindung daripada mata semua yang hidup, tersembunyi daripada burung-burung di udara.
TB ITL: Ia terlindung <05956> dari mata <05869> segala <03605> yang hidup <02416>, bahkan tersembunyi <05641> bagi burung <05775> di udara <08064>.
Jawa: Iku sinamar tumrap mripate wong urip, malah uga sinamar tumrap manuk ing awang-awang.
Jawa 1994: Titah sing urip durung tau weruh, manuk ing awang-awang durung tau ndeleng.
Sunda: Gaib, kaalingan tina panon sugri nu kumelip, dalah ku manuk tukang haliber teu bisa tembong.
Madura: Tadha’ mahlok odhi’ se tao nangale’e, bariya keya no’-mano’ se ngabber e bang-abang.
Bali: Saananing sane murip nenten wenten sane mrasidayang manggihin indike punika, kadi asapunika taler paksine sane makeber nenten mrasidayang uning.
Bugis: Dé’gaga mahlu’ tuwo iya puraé mitai, mala manu’-manu’é ri bitaraé dé’ naitai.
Makasar: Tena apa-apa attallasa’ le’ba’ anciniki, ba’lalo jangang-jangang ri allaka tena todong naciniki.
Karo: Si nasa nggeluh la pernah ngidahsa, perik-perik kabang pe lenga.
Simalungun: Lingod do ai humbani panonggor ni ganup halak na manggoluh, anjaha ponop humbani manuk-manuk na i awang-awang.
Toba: Ai holip do i sian mata ni saluhut na mangolu, jala buni do i nang moradophon pidong angka na martongatonga langit.
NETBible: For it has been hidden from the eyes of every living creature, and from the birds of the sky it has been concealed.
NASB: "Thus it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of the sky.
HCSB: It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the sky.
LEB: It is hidden from the eyes of every living being, hidden even from the birds in the air.
NIV: It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
ESV: It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air.
NRSV: It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air.
REB: No creature on earth can set eyes on it; even from birds of the air it is concealed.
NKJV: It is hidden from the eyes of all living, And concealed from the birds of the air.
KJV: Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
AMP: It is hidden from the eyes of all living, and knowledge of it is withheld from the birds of the heavens.
NLT: For it is hidden from the eyes of all humanity. Even the sharp–eyed birds in the sky cannot discover it.
GNB: No living creature can see it, Not even a bird in flight.
ERV: Wisdom is hidden from every living thing on earth. Even birds in the sky cannot see it.
BBE: For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
MSG: It can't be found by looking, no matter how deep you dig, no matter how high you fly.
CEV: It is hidden from human eyes and even from birds.
CEVUK: It is hidden from human eyes and even from birds.
GWV: It is hidden from the eyes of every living being, hidden even from the birds in the air.
NET [draft] ITL: For it has been hidden <05956> from the eyes <05869> of every <03605> living creature <02416>, and from the birds <05775> of the sky <08064> it has been concealed <05641>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan