Toraja: Iatu aku te, andi’ pa’kaboro’ku puangna, sia lu lako kaleku nanii rampo tu kamamaliranna.
AYT: Aku adalah milik kekasihku, dan hasratnya adalah bagiku.
TB: Kepunyaan kekasihku aku, kepadaku gairahnya tertuju.
TL: Bahwa aku ini kekasihku punya, dan akan daku adalah segala rindu hatinya.
MILT: "Aku milik kekasihku dan gairahnya tertuju kepadaku
Shellabear 2010: Aku milik kekasihku, kepadaku hasratnya tertuju.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku milik kekasihku, kepadaku hasratnya tertuju.
KSKK: (7-11) Aku milik kekasihku tetapi justru dialah yang bergantung padaku.
VMD: Aku milik kekasihku, dan dia menginginkan aku.
BIS: Aku milik kekasihku, ia menginginkan aku.
TMV: Aku kepunyaan kekasihku, dia menginginkan aku.
FAYH: "Aku adalah milik kekasihku dan akulah yang diidam-idamkannya.
ENDE: (7-11) Aku pada kekasihku, dan kepadakulah menjasar berahinja.
Shellabear 1912: Bahwa akulah milik kekasihku dan hatinya rindu akan daku.
Leydekker Draft: 'Aku punja kekasehku: dan ka`inginannja 'itu kapadaku.
AVB: Aku milik kekasihku, kepadaku hasratnya tertuju.
TB ITL: Kepunyaan kekasihku <01730> aku <0589>, kepadaku <05921> gairahnya <08669> tertuju.
Jawa: Aku iki duweke kekasihku, kayungyunne tumuju marang aku.
Jawa 1994: Aku iki kagungané kekasihku; Panjenengané kepéncut karo aku.
Sunda: Da kuring anu anjeunna, nu teu kendat mikatineung.
Madura: Sengko’ kaagunganna tang kakase, se terro ka sengko’.
Bali: Tiang puniki dados druen gegelan tiange, tur ida tansah ngajap-ajap tiang.
Bugis: Appunnangennaka canrikku, nacinnaika.
Makasar: Inakke napatanga’ tanringku, eroki ri nakke.
Karo: Impalku kap si empuna aku, aku kapen sura-surana.
Simalungun: Haholonganku do simada ahu, hu bangku do siholan ia.
Toba: (7-11) Ahu do nampuna hasudungan ni rohangku, jala tu ahu do laho sihol ni rohana.
The Beloved about Her Lover: I am my beloved’s, and he desires me!
NASB: "I am my beloved’s, And his desire is for me.
HCSB: I belong to my love, and his desire is for me.
LEB: I am my beloved’s, and he longs for me.
NIV: I belong to my lover, and his desire is for me.
ESV: I am my beloved's, and his desire is for me.
NRSV: I am my beloved’s, and his desire is for me.
REB: <i>Bride</i> I am my beloved's, his longing is all for me.
NKJV: I am my beloved’s, And his desire is toward me.
KJV: I [am] my beloved’s, and his desire [is] toward me.
AMP: [She proudly said] I am my beloved's, and his desire is toward me!
NLT: Young Woman: "I am my lover’s, the one he desires.
GNB: I belong to my lover, and he desires me.
ERV: I belong to my lover, and he wants me.
BBE: I am for my loved one, and his desire is for me.
MSG: I am my lover's. I'm all he wants. I'm all the world to him!
CEV: My darling, I am yours, and you desire me.
CEVUK: My darling, I am yours, and you desire me.
GWV: I am my beloved’s, and he longs for me.
NET [draft] ITL: The Beloved about Her Lover <01730>: I <0589> am my beloved’s, and he desires <08669> me!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan