TSI: Sebab tanpa Dia kita tidak dapat menikmati apa pun— baik makanan, minuman, atau hal lain yang menyenangkan.
AYT: Sebab, siapa dapat makan, dan siapa dapat memiliki kenikmatan di luar Dia?
TB: Karena siapa dapat makan dan merasakan kenikmatan di luar Dia?
TL: Karena siapakah sudah boleh makan dan menyedapkan hatinya terlebih dari pada aku ini?
MILT: Sebab siapakah yang dapat makan dan merasakan kenikmatan di luar Dia?
Shellabear 2010: karena siapa dapat makan atau bersenang-senang di luar Dia?
KS (Revisi Shellabear 2011): karena siapa dapat makan atau bersenang-senang di luar Dia?
KSKK: Karena tanpa Dia siapa dapat makan dan memperoleh kenikmatan?
VMD: (2:24)
BIS: Siapakah yang dapat makan dan bersenang-senang tanpa Allah?
TMV: Siapakah yang dapat makan dan menikmati hidup tanpa Allah?
FAYH: (2-24)
ENDE: Sebab siapakah makan dan siapakah menjenangkan dirinja tanpa Dia?
Shellabear 1912: Karena siapa gerangan yang boleh makan atau siapa gerangan yang boleh menyukakan dirinya terlebih dari pada aku ini.
Leydekker Draft: (Karana sijapa kiranja 'akan makan deri padanja, dan sijapa 'akan bersegarahkan dirinja kapadanja 'itu lajin deri pada 'aku sendirij?)
AVB: Sebabnya siapalah yang dapat makan dan merasai kenikmatan itu tanpa rahmat-Nya?
TB ITL: Karena <03588> siapa <04310> dapat makan <0398> dan merasakan kenikmatan <02363> di luar <04480> <02351> Dia? [<04310>]
Jawa: Amarga sapa ta kang bisa mangan lan ngrasakake kanikmatan ing sajabane Panjenengane?
Jawa 1994: Sebab sapa bisa mangan lan nikmati barang sing ora saka peparingé Allah?
Sunda: Cik, saha jelemana anu bisa lubak-libuk ku dahareun atawa bisa senang-senang, lamun henteu direjekian ku Mantenna?
Madura: Sapa se bisa ngakan ban neng-sennengngan ta’ kalaban Allah?
Bali: Sapunapiang ragane jaga muponin pangan wiadin sutrepti yening tan kamertanin antuk Ida?
Bugis: Niga mulléi manré sibawa massennas-sennang tennasibawang Allataala?
Makasar: Inaika akkulle angnganre siagang assannang-sannang punna teai Allata’ala.
Toraja: Belanna mindara tu ma’din kumande sia mindara tu ma’din umpamanaman kalena, ke tangia pa’poraianNa Puang.
Karo: Lit kin kalak si ngasup man dingen ersenang-senang adi la ras Dibata?
Simalungun: Ai ise ma boi mangan, anjaha ise ma marmegah-megah, anggo seng marhiteihon-Si.
Toba: Ai tung ise ma tarbahen mangan manang minum, ia so marharoroan sian Ibana.
NETBible: For no one can eat and drink or experience joy apart from him.
NASB: For who can eat and who can have enjoyment without Him?
HCSB: For who can eat and who can enjoy life apart from Him?
LEB: Who can eat or enjoy themselves without God?
NIV: for without him, who can eat or find enjoyment?
ESV: for apart from him who can eat or who can have enjoyment?
NRSV: for apart from him who can eat or who can have enjoyment?
REB: For without God who can eat with enjoyment?
NKJV: For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
KJV: For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
AMP: For who can eat or who can have enjoyment any more than I can--{apart from Him} ?
NLT: For who can eat or enjoy anything apart from him?
GNB: How else could you have anything to eat or enjoy yourself at all?
ERV: (2:24)
BBE: Who may take food or have pleasure without him?
MSG: Whether we feast or fast, it's up to God.
CEV: and no one enjoys eating and living more than I do.
CEVUK: and no one enjoys eating and living more than I do.
GWV: Who can eat or enjoy themselves without God?
NET [draft] ITL: For <03588> no one <04310> can eat <0398> and drink or experience joy <02363> apart <02351> from <04480> him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan