Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [UMA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 23 : 3 >> 

Uma: Hampetompoi' Paulus: "Harala nahopo' Alata'ala wo'o-ko-kowo mpai', iko to lompe' hi mali-na-wadi-ko! Mohura-ko retu mai, doko' mpobotuhi kara–kara-ku ntuku' Atura Musa, bo iko moto ntiboki Atura Musa toe, apa' nupehubui rahopo'-a."


AYT: Kemudian, Paulus berkata kepadanya, “Allah akan menamparmu, hai kamu tembok yang dicat putih! Apakah kamu duduk untuk menghakimi aku menurut Hukum Taurat, tetapi melanggar hukum itu dengan menyuruh agar aku ditampar?”

TB: Membalas itu Paulus berkata kepadanya: "Allah akan menampar engkau, hai tembok yang dikapur putih-putih! Engkau duduk di sini untuk menghakimi aku menurut hukum Taurat, namun engkau melanggar hukum Taurat oleh perintahmu untuk menampar aku."

TL: Lalu kata Paulus kepadanya, "Allah akan menampar engkau, hai dinding yang bersapu kapur! Sungguhkah engkau ini duduk menghukumkan aku menurut hukum, sedangkan engkau melawan hukum dengan memerintahkan aku ditampar itu?"

MILT: Lalu Paulus berkata kepadanya, "Allah (Elohim - 2316) akan menampar engkau, hai tembok yang dilabur putih! Dan engkau, apakah engkau duduk untuk menghakimi aku menurut torat, padahal engkau menyuruh untuk menampar aku sambil melanggar torat?"

Shellabear 2010: Maka kata Pa’ul kepada Imam Besar itu, "Allah akan menampar engkau, hai dinding yang dilabur putih. Engkau sekarang duduk mengadili aku menurut hukum Taurat, tetapi engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar aku."

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka kata Paul kepada Imam Besar itu, "Allah akan menampar engkau, hai dinding yang dilabur putih. Engkau sekarang duduk mengadili aku menurut hukum Taurat, tetapi engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar aku."

Shellabear 2000: Maka kata Pa’ul kepada Imam Besar itu, “Allah akan menampar engkau, hai dinding yang dilabur putih. Engkau sekarang duduk mengadili aku menurut hukum, tetapi engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar aku.”

KSZI: Paulus berkata kepadanya, &lsquo;Allah akan menampar mulutmu nanti. Kamu seperti tembok yang dicat putih! Kamu sekarang duduk untuk mengadiliku menurut hukum tetapi kamu sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menamparku!&rsquo;

KSKK: Tetapi berkatalah Paulus, "Engkau akan dipukul oleh Allah! Hai dinding berlabur putih! Engkau duduk untuk menghukum aku menurut hukum Taurat, namun engkau sendiri melanggarnya dengan menyuruh orang menampar aku!"

WBTC Draft: Paulus berkata kepada Ananias, "Allah akan menampar engkau, hai orang munafik. Engkau sama seperti tembok yang berkapur putih. Engkau mengadili aku menurut hukum Taurat, padahal berlawanan dengan hukum Taurat, engkau menyuruh aku dipukul."

VMD: Paulus berkata kepada Ananias, “Allah akan menampar engkau, hai orang munafik. Engkau sama seperti tembok yang berkapur putih. Engkau mengadili aku menurut hukum Taurat, padahal berlawanan dengan hukum Taurat, engkau menyuruh aku dipukul.”

AMD: Lalu, Paulus berkata kepada Ananias, "Allah juga akan menamparmu, hai kamu tembok kotor yang dicat putih! Apakah kamu duduk untuk menghakimiku dengan Hukum Taurat Musa, padahal kamu sendiri melanggar Hukum Taurat dengan menyuruh orang menamparku?"

TSI: Tetapi Paulus berkata kepada Ananias, “Allah akan menampar engkau, hai orang munafik! Engkau duduk di situ untuk mengadili saya menurut hukum Taurat, padahal engkau sendiri melanggar hukum Taurat dengan menyuruh orang menampar saya.”

BIS: Maka Paulus berkata kepada imam agung itu, "Allah pasti menampar engkau, orang munafik yang pura-pura suci! Engkau duduk di situ menghakimi saya menurut hukum Musa, padahal engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar saya!"

TMV: Paulus berkata kepadanya, "Allah pasti akan menampar tuan, yang seperti tembok berkapur putih. Tuan duduk di situ menghakimi saya menurut Taurat, tetapi tuan sendiri melanggar Taurat apabila menyuruh orang menampar saya!"

BSD: Paulus berkata kepadanya, “Engkaulah yang pasti ditampar oleh Allah! Kau orang munafik yang pura-pura suci! Engkau duduk di situ sebagai hakim yang mengadili saya berdasarkan hukum-hukum Musa, padahal engkau sendiri melanggar hukum itu karena engkau menyuruh orang menampar saya!”

FAYH: Paulus berkata kepadanya, "Allah akan menampar engkau, hai tembok yang berkapur putih! Hakim macam apa engkau ini? Engkau sendiri melanggar hukum dengan menyuruh aku ditampar seperti itu!"

ENDE: Tetapi Paulus berkata: Engkau akan ditampar oleh Allah, hai dinding berlabur putih. Engkau duduk disitu untuk menghukum aku menurut hukum taurat, sedangkan engkau sendiri melanggar taurat dengan menjuruh orang menampar aku.

Shellabear 1912: Lalu kata Paul kepadanya, Ditampar Allah kelak akan dikau, hai dinding yang dilabur putih: adakah engkau ini duduk menghukumkan aku menurut hukum, maka engkau menyuruh orang yang menampar aku melawan hukum itu?"

Klinkert 1879: Pada koetika itoe kata Pa'oel kapadanja: Ditampar Allah akan dikau, hai dinding jang terlaboer poetih. Adakah engkau ini doedoek akan menghoekoemkan dakoe satoedjoe dengan torat, maka bersalahan dengan torat itoe engkau menjoeroeh orang menampar akoe?

Klinkert 1863: Lantas kata Paoel sama dia: Ditampar Allah sama dikau, hei tembok jang dilaboer poetih! {Ula 17:9} Apa angkau ini doedoek menghoekoemken akoe dengan menoeroet hoekoem toret, dan angkau soeroeh orang menampar akoe melawan sama itoe hoekoem?

Melayu Baba: Habis itu, Paulus kata sama dia, "Allah nanti tampar sama angkau pula, hei angkau tembok yang chat puteh: ada-kah angkau dudok sini mau hukumkan sahya sperti hukum-taurit? dan angkau pula langgar hukum-taurit suroh tampar sama sahya?"

Ambon Draft: Tatkala itu berkatalah Paulus padanja: Allah akan menampar angkaw, h/e din-ding jang terlabor puti-puti! Angkaw ada dudok disiniakan pariksa b/eta menurat Taw-rat, dan welawan Tawrat ang-kaw suroh pukol b/eta?

Keasberry 1853: Maka tutkala itu burkatalah Paulus padanya, Ditampar Allah akan dikau, hie dinding yang burlabur putih: adakah angkau ini duduk supaya munghukumkan aku dungan munurut hukum tauret, tutapi angkau munyurohkan orang munampar aku mulawan hukum itu?

Keasberry 1866: Maka tŭtkala itu bŭrkatalah Paulus padanya, Ditampar Allah akan dikau, hie dinding yang bŭrlabor puteh; adakah angkau ini dudok supaya mŭnghukumkan aku dŭngan mŭnurot hukum tauret, tŭtapi angkau mŭnyurohkan orang mŭnampar aku mŭlawan hukum itu?

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Pawlus kapadanja 'itu: 'Allah nanti menampar dikaw, hej dinding jang terlibor putih 2: 'adakah 'angkaw 'ini lagi dudokh menghhukumkan bejta turut bunji Tawrat, dan 'adakah 'angkaw suroh 'awrang menampar bejta lawan bunji Tawrat?

AVB: Paulus berkata kepadanya, “Allah akan menampar mulutmu nanti. Kamu seperti tembok yang dicat putih! Kamu sekarang duduk untuk mengadiliku menurut hukum tetapi kamu sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menamparku!”

Iban: Paul lalu bejaku ngagai iya, "Allah Taala deka nampar nuan, nuan ti pura-pura ngapa! Kati nuan ngakim aku nitihka Adat, tang nuan empu ngelanggar Adat ngasuh orang nampar aku?"


TB ITL: Membalas <5119> itu Paulus <3972> berkata <2036> kepadanya <4314> <846>: "Allah <2316> akan <3195> menampar <5180> engkau <4571>, hai tembok <5109> yang dikapur putih-putih <2867>! Engkau <4771> duduk <2521> di sini untuk menghakimi <2919> aku <3165> menurut <2596> hukum Taurat <3551>, namun engkau melanggar <3891> hukum Taurat oleh perintahmu <2753> untuk menampar <5180> aku <3165>." [<2532> <2532>]


Jawa: Rasul Paulus nuli mangsuli, ature: “Gusti Allah badhe napuk panjenengan, he, tembok ingkang ingusar pethak. Panjenengan lenggah wonten ing ngriki badhe ngadili kula miturut angger-anggering Toret, nanging panjenengan nerak angger-anggering Toret, jalaran dhawuh napuk kula.”

Jawa 2006: Paulus nuli mangsuli, aturé, "Allah badhé napuk panjenengan, hé, témbok ingkang kalabur pethak. Panjenengan lenggah wonten ing ngriki badhé ngadili kula miturut angger-anggering Torèt, nanging panjenengan piyambak nerak angger-anggering Torèt, jalaran dhawuh napuk kula."

Jawa 1994: Nuli dijawab déning Rasul Paulus: "Gusti Allah mesthi badhé napuk panjenengan. Panjenengan menika témbok kalabur pethak! Panjenengan lenggah wonten ing ngriku badhé ngadili kula manut Torèt, nanging panjenengan piyambak akèn tiyang napuk kula, menika nerak Torèt."

Jawa-Suriname: Rasul Paulus terus ngomong: “Gusti Allah mesti bakal napuk kowé. Kowé kuwi témbok watu sing dilabur putih. Kowé njagong nang kono arep ngrutu aku miturut wèt-wèté nabi Moses, nanging kowé déwé ngongkon wong kongkon napuk aku, kuwi nerak wèt-wèté nabi Moses.”

Sunda: Tapi saur Paulus, "Eh, tembok nu dikapur! Anjeun engke dicabok ku Allah! Anjeun diuk di dinya teh ongkoh rek mariksa perkara kaula nurutkeun Hukum Musa, tapi anggur ngarempak eta Hukum, nitah nyabok ka kaula!"

Sunda Formal: Tapi ku Paulus dibales kieu, “Eh jalma pupulasan, anu lir tembok bodas balas dikapur, anjeun engke bakal keuna ku panyabok Allah. Anjeun, di dieu teh, keur ngahakiman anu saluyu jeung hukum Toret. Naha marentah nyabok, apan eta teh mengpar tina hukum”

Madura: Paulus laju adhabu ka imam agung jareya, "Sampeyan masthe etamper sareng Allah, he, oreng monafek se ce-masocce! Sampeyan alenggi e ka’iya ngadilana kaula menorot hokomma Mosa, mangkana sampeyan dibi’ ta’ atoro’ ka hokom ganeka kalaban nyoro oreng namper colo’ kaula!"

Bauzi: Làhàmu damat foha Paulusat meoli Ananias bake ab gagoham. “Oho etei eba foholahit Alat oba laha fom bak. Oho neha, ‘Imo dat ahamda Musat aho toedume fi hasi esuhu Im Feàna zi laba ulohodesu iademe vi ozome Paulus bake uloome vi aime ozobohudi neàdi im vahokedume modi itaholedase,’ lahame modelo modem dàt ame Im Feàna lam, ‘Meia fu im vahokedale,’ lahame gagoho vabna akati oho meia gagu em fohela? Om gi ahi ahobat neàdi meedam dàt moz. Ame Im Feàna lam om iademe vuusu meedam vab dàt vedi meia gagu em foho bak.”

Bali: Dane Paulus raris mabaos ring dane sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa jagi namplak ragane, ih tembok malabur putih! Sane mangkin ragane malinggih iriki jagi nepasin tiang satinut ring Pidabdab Torate, nanging ragane ngraga mamurug Pidabdab Torate punika, malantaran ragane mrentahang anak namplak tiang!”

Ngaju: Maka Paulus hamauh dengan imam hai te, "Hatalla pasti manampar ikau, oloh haliau je pura-pura barasih! Ikau mondok intu hete mahakim aku manumon hukum Moses, padahal ikau kabuat malanggar hukum te awim manyoho oloh manampar aku!"

Sasak: Beterus Paulus bebase lẽq imam Agung nike, "Allah pasti namper side, dengan munapik saq puraq-puraq suci! Side melinggih lẽq derike ngadilin tiang kadu Hukum Taurat, padahal side mẽsaq ngelanggar hukum nike siq care suruq dengan namper tiang!"

Bugis: Nakkeda Paulus lao ri imang lompoéro, "Allataala pasti leppa’ko, tau munapé’ iya majjaiyéngngi mapaccing! Tudakko kuwatu madélékika manuru’ hukkunna Musa, padahal alému majjalékkai parénta-paréntaéro sibawa suroi tauwé leppa’ka!"

Makasar: Jari nakanamo Paulus ri anjo Imang Lompoa, "Mattantu laNatempaka’rang todongko Allata’ala, ikau tu munape’ kammaya, assara-saraia sangkamma tu matangkasa’! Ammempoko antureng angngadelia’ situru’ parentaNa Allata’ala napabattua Musa, padahala’ ikaumi kalennu andakkai anjo parentaya lanri nusurona taua antempaka’ranga’!"

Toraja: Nakuami Paulus ungkuanni: Nasala’pakomi Puang Matua, e! rinding dibusai. Tongannaraka unno’ko’komi umpaolaina’ salunna, tu situru’na lalan Sukaran aluk? apa unneamokomi Sukaran aluk tu umpesuanna’ disala’pa.

Duri: Napebalii Paulus nakuanni, "Ee, kita' tomajekkong. La nasala'pa todaki' Puang Allataala! Cumadokkoki' ntuu la mbicara kara-karaku' situru' atoranna Nabi Musa, na kita' bang unamo tangnturu'i joo atoran tontasua tau ssala'pana'!"

Gorontalo: Te Pawulus loloiya mao ode oli imamu da'a boyito odiye, ”Allahuta'ala ma molambali oli imamu, weyi tawu munapiki odelo dinginga ma lototahu ceti-ceti moputio! Ti imamu masatiya hulo-huloa hemomutoa olatiya moturuti mao hukum, bo ti imamu lohihilawo lolambanga hukum boyito wolo ulopoahu to tawu lolambali olatiya.”

Gorontalo 2006: Yi tei Paulus loloi̒ya mao̒ odeli iimamu daa̒ boito, "Allahu Taa̒ala tantuulo mamo lambali mai olemu taa munapiki tadiila tio̒otutua mantali! Ito lotihuloa̒a teto lomutoa̒ olaatia lodudua̒ butoe̒e Musa, lebe-lebe pomao̒ Ito lohihilao malo lambanga butoo̒ boito lou̒ lopoa̒hu tau lolambali olaatia!"

Balantak: Mbaka' i Paulus norobumo na Imam Moola' iya'a taena, “Koo sabole bo rapa'onna Alaata'ala, koo mian men minti palo-paloos! Koo umoruang kano'o mungukumi i yaku' mongololo' ukum Torat, kasee i koo suuwung munguluani ukum iya'a, gause i koo nomosuu' mian mangarapa' i yaku'!”

Bambam: Puhai napateem ma'kadam Paulus lako naua: “Puang Allataala ham umpabala'i inde pa'pogausammu, aka si umpa'paitaangko kalemu mato-mato to maseho. Anna muokko'ko eta inde umpahessaä' situhu' Pepaondonganna Musa, sapo' setonganna tä' di situhu' Pepaondonganna Musa indo ussuako tau ussappa sädäku.”

Kaili Da'a: Pade nangulimo i Paulus ka Ananias, "Komi tau nadenggo, aga tumoni-moni nanoa rara. Komi nekatoko ri setu mombatangara aku nantuki Atura-atura agama to nipapola i Musa, tano komi mboto nombaliunaka Atura-atura etu ante nompakau tau mombasapa aku. Komi mboto kana rasuku Alatala!"

Mongondow: Daí ki Paulus noguman ko'i imang moḷoben tatua, "Tokaponbií i Allah in ikow, sin ikow intau inta momunapik inta ki ubo-uboḷmai mosuci! Ikow ilimituí kon nion sim mohakim ko'inakoí podudui in hukum i Musa, padahaḷ ikow tontanií im moḷawang kon hukum tatua. Sin ikow in nopotabaíbií kon intau monokap ko'inakoí!"

Aralle: Ma'karang Paulus naoatee, "Puang Alataalarang ang la mambala' inde pembabemu, aka' si umpatandaangngo kalaemu boheng to masero. Anna mohko'o done indee umpahehsaä' situhu' pepakuhunna Musa, ampo' setonganna dai situhu' pepakuhunna Musa inde unsuoo tau natampilingngä'."

Napu: Mehana Paulu i Tadulako Menomba Mahile, nauli: "Pue Ala ina mohapa woriko, oyo au maroa i raoa peako! Hangangaa nubotusi kara-karangku moula Aturana Musa, agayana oyo haduduamu au moliungi ntepuu Aturana Musa, lawi nutuduhe tauna mohapana!"

Sangir: Tangu i Paulus nẹ̌berạ e su imang mawantugẹ̌ ene, "Mawu Ruata e sarung měmeru si kau, taumata kontiang kụ měmẹ̌mělle susi! I kau kụkaiang sene mělẹ̌hukung u iạ tụtuhụ torat'i Musa, kutẹu kawe i kau sěsanu lụl᷊ampa toratẹ̌ e, kụ měngẹ̌ngoro taumata tadeạu apěmẹ̌meru si siạ!"

Taa: Wali i Paulus manganto’oka i Ananias etu, “O korom to ojo gombomu manoto. Korom ewa rindi to makarika to rapalasika kapur buya. I Pue Allah damangantoposaka korom apa korom damangabotus aku singkonong pei porenta i Musa pei korom ngkalio mangika to taa singkonong pei porenta i Musa etu, apa korom manganto’oka tau mantoposaka aku.”

Rote: Boema Paulus nafa'da imam matuaina ndia nae, "Tao leo bee o Manetualain fapa hataholi mana deadalek fo ta'ko nae, ndia hataholi malalao-malalafuk! O mangatuuk nai mamanak ndia fo o maketu-mala'di au tunga Musa hoholo-lalanen, te se'kona o nde la'olena hoholo-lalanek sila la, ninik o madenu hataholi fapa au!"

Galela: Komagena so o Paulus wotemo o Ananiaska, "Sutusi asa done ngona lo o Gikimoi wonipoka. Ce! Ngona maro o boberesu qapoputuruwa, duma yaqahuka so qaare la o nyawa itemo magena qaputuru icarawa. So ngona orasi manena nomatamiye nohakim ma ngale namote o bobita o Musa wosilelefoka, duma o bobita magena ngona masirete lo namotewa de sidago nobarani o nyawa nasulo so ngohi woipoka."

Yali, Angguruk: Ware fisibagma Paulusen ap suwon ino pet turuk lit, "Har oho Allahn sahaloho huwaruhu. E ubahat undama fubut teg angge famen selma ka yanggowon lahaptukmu fano wereg peruk hag toho hat welahen. Hat tuma heriyeg lit Musa wene hikit toho unggum kong turuk lahi peruk lahen angge famen Musa wene ino sobir isaruk lit ambilik sahaloho ware fisiyek ehen," ibag.

Tabaru: So 'o Paulus kawongosekau ma 'Imam ma Amokika, "Ma raiokau dua ma Jo'oungu ma Dutu wonihukumu, ngona gee noma'uca-'uca 'isoka 'o nyawa 'itebi-tebini! Ngona nogogerie ge'enaka noi'urusu moteke ma Jo'oungu ma Dutu 'awi besesongo gee 'o Musa wositotarokau, momongo ngona ma sirete nosuloko 'ipoka. Ge'ena ma ngale naparenokau 'o besesongo ge'ena!"

Karo: Perbahan si e nina Paulus, "Dibata kal pagi marap kam o dingding si icat mbentar! Kam kundul i jenda guna ngadili aku rikutken Undang-undang. Tapi kam ngelanggar Undang-undang alu nuruh kalak enda marap aku."

Simalungun: Jadi nini si Paulus ma hu bani, “Pastapon ni Naibata ma ho, ale dingding na hinapur! Na hundul do ho manguhumi ahu marguru hubani titah, hape ihatahon ho do ahu pastapon marlawan bani titah!”

Toba: Dung i didok si Paulus ma mandok ibana: Pastapon ni Debata ma ho, dorpi na hinapur! Na hundul do ho manguhumi ahu marguru tu patik, hape didokkon ho pastapon ahu maralohon patik i!

Dairi: Nai idokken si Paulus mo mbang imam huntuun i, "Iparap Dèbata mo ko alè dingding sinikapur! Kundul ngo kono i sidi lako menghukum aku merguru mi pati-patiin i, keppèken kono sendiri mengelanggar pati-patiin i, ai idokken kono asa iparap aku, pada hal enggo merralo i mi pati-patiin!"

Minangkabau: Mako bakatolah si Paulus kabake imam basa tu, "Lah musti Allah ka manampa angku pulo, angku urang munapiak nan icak-icak bakcando urang siyak! Angku duduak disinan ka mahakimi ambo manuruik paratuaran Nabi Musa, tapi angku sandiri lah manyuruah urang manampa ambo, ba arati angku lah malangga paratuaran Nabi Musa!"

Nias: Ba imane Faulo khõ gere sebua andrõ, "Lõ tola lõ'õ Itafari ndra'ugõ Lowalangi, niha sangosatulõ! Dumadao ndra'ugõ ba da'õ ba wanguhuku ya'odo molo'õ oroisa Lowalangi nibe'e Moze, ba hiza, ya'ugõ samõsa zi lõ molo'õ oroisa Lowalangi wango'ou niha wamalisi ya'odo!"

Mentawai: Iageti kuanangan ka matat imam sabeu si Paulus, "Bulat tá te isosoppi itipak ekeu kekeu Taikamanua, aipoí sirimanua sipatataju lé ekeu, sikau tubuna kelé simaliná! Kuddu ekeu sedda nuhakimi aku siripot surukat Mose, tápoi beringan ekeu leú et ai leú nupaaapa surukat kalulut anukoiniaké sia ratipak aku!"

Lampung: Maka Paulus cawa jama imam agung udi, "Allah pasti nampar niku, jelma munafik sai icak-icak suci! Niku mejong di dudi ngehakimi nyak menurut hukum Musa, padahal niku tenggalan ngelanggar hukum ano jama ngayun ulun nampar nyak!"

Aceh: Dan Paulus laju geupeugah bak imeum agong nyan, "Allah pasti geutampa gata, ureuëng munafék nyang pura-pura suci! Droeneueh neuduek inan neupeusidang ulôn meunurot huköm Nabi Musa, padahai droeneueh keudroe iengkeue keu huköm nyan ngon cara neuyue ureuëng laén jitampa ulôn!"

Mamasa: Nakuamo Paulus: “Anna Puang Allata'allamora umbala'i pa'palakomu, annu siumpa'paitangko kalemu takuananta to masero. Anna tongkongko temo umparessana' situru' pepa'guruanna Musa, sapo' sitonganna tae' situru' pepa'guruanna Musa pa'palakomu ussua tau ussappa sadangku.”

Berik: Paulus imam jeiserem ga bala, "Bunar Uwa Sanbagiri aamei ise saftana. Aamei angtane enggalaiserem tifni sagap waakena, jengga ini imna orolap kapka. Aamei aafe is nwini enggalfe, angtane igam balf afa jei waakena gam eyebili afa kapka gam eyebili, Hukumu Uwa Sanbagirmanaiserem jep aa gemer tulisulum. Jengga aamei Hukumu jeiserem iner im ayebinni, aam temawer aamei angtane im balbabili ai as jam ne saftafe."

Manggarai: Léko pandé hitu mai taé di Paulus ngong hia: “Mori Keraéng te ongga hau, oé témbok ata wulak le cét bakok! Ité lonto cé’é ho’o kudut beté-bicar latang te aku lorong wintuk Taurat, maik hau ata lagé wintuk Taurat ali peréntam hitut kudut ongga aku.”

Sabu: Moko ta lii ke Paulus Kattu mone-ae mone tunu-menahu do naanne, "Do tatu au ta tabbhe ri Deo, wo do pote do appi do ja'a-anni ta ddau do mmau! Mejaddhi au pa anne ta happo ne ha la ya pedute nga uku do dare ri Musa, tapulara ri au miha do bbahhe nga kerupe ne uku do naanne, jhe lii au pa ddau ta tabbhe ya!"

Kupang: Ju Paulus balas sang Ananias bilang, “Nanti Tuhan Allah tampar balas sang lu. Te lu memang manusia macam ke tiang yang baru kaná cet di luar, ma ane-ane su makan bekin hol dia pung dalam. Lu dudu di sini, ko bekin diri pura-pura suci. Ais lu mau hukum sang beta iko kotong pung atoran adat. Ma lu sandiri langgar itu atoran waktu lu suru dong tampar sang beta.”

Abun: Orge Paulus ki nai yekwesu ne do, "Bere Yefun Allah gwa nan re. Nan ben nan nggwa tepsu ye gato ben Yefun Allah bi suk-i, sarewo nan mit-i tara re. Nan kem mone, nan ndobot ji, sawe ji ben suk yo siri kadit Musa bi sukduno-i, sarewo nan syogat ye gwa ji, sane nan dakai ben suk siri kadit Musa bi sukduno-i ne it."

Meyah: Nou ongga ofa eseda Paulus osum fob, beda Paulus ois gu imam egens insa koma oida, "Allah emeseda bua tein si! Bua bisitit bisinsa bifaga oida bua bera buroru hukum Musa rot tenten. Noba buga ojga rot didif oisouska hukum koma tein. Tina bua buhurmei mar ojgomu, jeska bua bubk osnok egens jeskaseda eseda dusum. Noba hukum Musa bera eyahehir joug rot mar koma ojgomu. Jefeda bua bingkirsa rot hukum insa koma!"

Yawa: Umba Paulus po raura akananto Syeno Titi umaso ai pare, “Winyamo maisyare inyowo ama kea vone raena nyare ngko dave, weramu ama uga mamo puso nsanan dai to. Weti indati Amisye po mangke raugaje nai! Weye winyi nyare nyo mangke rapatimugo rinai mamaisyo Ananyao Musa rai, weramu taune nyo Ananyao Musa umaso rakanyoandi arono nyo vatane matutir wo rinapoam!”


NETBible: Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit there judging me according to the law, and in violation of the law you order me to be struck?”

NASB: Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?"

HCSB: Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and in violation of the law are you ordering me to be struck?"

LEB: Then Paul said to him, "God is going to strike you, [you] whitewashed wall! And are you sitting [there] judging me according to the law, and acting contrary to the law do you order me to be struck?

NIV: Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"

ESV: Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?"

NRSV: At this Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! Are you sitting there to judge me according to the law, and yet in violation of the law you order me to be struck?"

REB: Paul retorted, “God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me in accordance with the law; then, in defiance of the law, you order me to be struck!”

NKJV: Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! For you sit to judge me according to the law, and do you command me to be struck contrary to the law?"

KJV: Then said Paul unto him, God shall smite thee, [thou] whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?

AMP: Then Paul said to him, God is about to strike you, you whitewashed wall! Do you sit as a judge to try me in accordance with the Law, and yet in defiance of the Law you order me to be struck?

NLT: But Paul said to him, "God will slap you, you whitewashed wall! What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?"

GNB: Paul said to him, “God will certainly strike you -- you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the Law, yet you break the Law by ordering them to strike me!”

ERV: Paul said to Ananias, “God will hit you too! You are like a dirty wall that has been painted white. You sit there and judge me, using the Law of Moses. But you are telling them to hit me, and that is against the law.”

EVD: Paul said to Ananias, “God will hit you too! You are like a {dirty} wall that has been painted white! You sit there and judge me, using the law {of Moses}. But you are telling them to hit me, and that is against the law {of Moses}.”

BBE: Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law?

MSG: Paul shot back, "God will slap you down! What a fake you are! You sit there and judge me by the Law and then break the Law by ordering me slapped around!"

Phillips NT: At this Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! How dare you sit there judging me by the Law and give orders for me to be struck, which is clean contrary to the Law?"

DEIBLER: Then Paul said to Ananias, “God will punish you(sg) for that, you hypocrite [MET]! You sit there and judge me, using the laws that God gave Moses. But you yourself disobey those laws, because you commanded me to be struck {these men to strike me} without having proved that I have done anything that is wrong!”

GULLAH: Den Paul tell Ananias say, “God gwine slap ya! Ya like a wall dat people paint white fa mek um look good, wen e ain fa real! Ya seddown dey fa jedge me coddin ta de Law. Bot ya da broke de Law wen ya gii dem people yah orda fa slap me, ainty?”

CEV: Paul turned to the high priest and said, "You whitewashed wall! God will hit you. You sit there to judge me by the Law of Moses. But at the same time you order men to break the Law by hitting me."

CEVUK: Paul turned to the high priest and said, “You whitewashed wall! God will hit you. You sit there to judge me by the Law of Moses. But at the same time you order men to break the Law by hitting me.”

GWV: Then Paul said to him, "God will strike you, you hypocrite! You sit there and judge me by Moses’ Teachings and yet you break those teachings by ordering these men to strike me!"


NET [draft] ITL: Then <5119> Paul <3972> said <2036> to <4314> him <846>, “God <2316> is going <3195> to strike <5180> you <4571>, you whitewashed <2867> wall <5109>! Do <2521> you <4771> sit <2521> there judging <2919> me <3165> according to <2596> the law <3551>, and <2532> in violation of the law <3891> you order <2753> me <3165> to be struck <5180>?”



 <<  Kisah Para Rasul 23 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel