Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [UMA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 23 : 8 >> 

Uma: Apa' ntuku' to Saduki, tauna to mate uma tuwu' nculii', pai' uma ria kao' manusia' to tuwu' liu–liu, pai' uma ria mala'eka. Tapi' to Parisi-rana, raparasaya hawe'ea toe.


AYT: Sebab, orang-orang Saduki berkata bahwa tidak ada kebangkitan, tidak ada malaikat, dan juga tidak ada roh, tetapi orang-orang Farisi mengakui itu semua.

TB: Sebab orang-orang Saduki mengatakan, bahwa tidak ada kebangkitan dan tidak ada malaikat atau roh, tetapi orang-orang Farisi mengakui kedua-duanya.

TL: Karena orang Saduki mengatakan bahwa tiadalah kiamat, dan tiada juga malaekat atau roh; tetapi orang Parisi mengaku ada semuanya itu.

MILT: Sebab orang-orang Saduki memang berkata tidak ada kebangkitan, tidak pula malaikat ataupun roh, sedangkan orang-orang Farisi mengakui keduanya.

Shellabear 2010: Karena orang-orang dari mazhab Saduki berkata bahwa orang mati tidak hidup kembali. Mereka juga percaya bahwa tidak ada malaikat dan tidak ada ruh-ruh. Akan tetapi, orang-orang dari mazhab Farisi percaya akan adanya semuanya itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena orang-orang dari mazhab Saduki berkata bahwa orang mati tidak hidup kembali. Mereka juga percaya bahwa tidak ada malaikat dan tidak ada ruh-ruh. Akan tetapi, orang-orang dari mazhab Farisi percaya akan adanya semuanya itu.

Shellabear 2000: Karena orang-orang dari mazhab Saduki berkata bahwa orang mati tidak hidup kembali. Mereka juga percaya bahwa tidak ada malaikat dan tidak ada ruh-ruh. Akan tetapi, orang-orang dari mazhab Farisi percaya akan adanya semuanya itu.

KSZI: Orang Saduki mengatakan bahawa tiada kebangkitan daripada kematian, tiada malaikat dan tiada roh; tetapi orang Farisi percaya akan semuanya.

KSKK: Sebab kaum Saduki berpendapat bahwa tidak ada kebangkitan orang mati, tidak ada malaikat atau roh; namun kaum Farisi mengakui adanya semua itu.

WBTC Draft: Orang Saduki mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan dalam bentuk apa pun, tidak dalam bentuk malaikat atau roh, tetapi orang Farisi mengakui kedua-duanya.

VMD: Orang Saduki mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan dalam bentuk apa pun, tidak dalam bentuk malaikat atau roh, tetapi orang Farisi mengakui kedua-duanya.

AMD: Sebab, orang Saduki tidak percaya pada kebangkitan orang mati, juga malaikat, ataupun adanya roh. Tetapi, orang Farisi memercayai semua itu.

TSI: (Hal itu terjadi karena kelompok Saduki mengajarkan bahwa sesudah manusia mati tidak akan ada kehidupan kembali, dan mereka tidak percaya adanya malaikat atau roh. Sedangkan orang Farisi mempercayai adanya semua itu.)

BIS: (Sebab orang-orang Saduki berpendapat bahwa orang mati tidak akan hidup lagi, bahwa malaikat tidak ada, dan roh-roh juga tidak ada; sedangkan orang Farisi percaya akan adanya semuanya itu.)

TMV: (Hal itu berlaku kerana orang Saduki tidak percaya akan kebangkitan orang mati, dan tidak percaya akan adanya malaikat atau roh. Tetapi orang Farisi percaya akan ketiga-tiganya.)

BSD: sebab orang Saduki memang tidak percaya bahwa orang mati akan hidup kembali dari kematian, mereka tidak percaya bahwa ada malaikat dan ada roh-roh; sedangkan orang Farisi percaya akan semua itu.

FAYH: karena golongan Saduki tidak percaya akan adanya kebangkitan dan adanya malaikat atau roh kekal di dalam diri kita, sedangkan golongan Farisi percaya.

ENDE: Adapun kaum saduki berpendapat bahwa tidak ada kebangkitan orang mati dan tidak ada Malaekat atau roh; sedangkan kaum parisi pertjaja akan adanja Malaekat dan roh.

Shellabear 1912: Karena orang Saduki mengatakan bahwa tiadalah kebangkitan orang mati, dan malaekat dan jin pun tiada; tetapi orang Parisi mengaku keduanya.

Klinkert 1879: Karena kata segala orang Sadoeki tiadalah hari kiamat ataw malaikat ataw roh; akan tetapi orang Parisi mengakoe kadoewanja.

Klinkert 1863: {Mat 22:23; Mar 12:18; Luk 20:27} Karna segala orang sadoeki kata trada kiamat, atawa malaikat, atawa roh; tetapi orang parisi mengakoe kadoewanja.

Melayu Baba: Kerna orang Saduki kata tidak ada kbangkitan orang mati, dan mla'ikat dan jin pun t'ada: ttapi orang Farisi pula mngaku ada dua-dua.

Ambon Draft: Karana Sadduki kata, jang tijada barang kabangkitan aw-rang-awrang mati, dan tijada mela; ikat, dan tijada roch; tetapi awrang Farisi menga-kaw segala perkara ini.

Keasberry 1853: Kurna sagala orang Sadukia munidahkan iya akan hari kiamat, dan muliekat, dan roh: akan tutapi orang Faresia mungaku kaduanya.

Keasberry 1866: Kŭrna sagala orang Sadukia mŭnidakkan akan hari kiamat, dan mŭliekat, dan Roh, akan tŭtapi orang Farisia mŭngaku kaduanya.

Leydekker Draft: Karana songgohpawn 'awrang TSadukhij menjangkal bukan 'ada barang khijamat, dan bukan 'ada barang Mela`ikat, 'ataw barang Rohh: tetapi 'awrang Farisij meng`akaw kaduwa perkara 'itu.

AVB: Orang Saduki mengatakan bahawa tiada kebangkitan daripada kematian, tiada malaikat dan tiada roh; tetapi orang Farisi percaya akan semuanya.

Iban: laban orang Saduki madahka nadai utai ti dikumbai pengangkat ari mati, tauka melikat, tauka roh, tang orang Parisi ngumbai semua utai nya bisi magang.)


TB ITL: Sebab <1063> orang-orang Saduki <4523> mengatakan <3004>, bahwa tidak <3361> ada <1510> kebangkitan <386> dan tidak ada <3383> malaikat <32> atau <3383> roh <4151>, tetapi <1161> orang-orang Farisi <5330> mengakui <3670> kedua-duanya <297>.


Jawa: Amarga wong Saduki iku padha nganggep, yen patangen iku ora ana lan iya ora ana malaekat utawa roh, balik wong Farisi nganggep loro-lorone.

Jawa 2006: Amarga wong Saduki iku padha nganggep, yèn patangèn iku ora ana lan iya ora ana malaékat utawa roh, balik wong Farisi nganggep loro-loroné.

Jawa 1994: (Sebab wong-wong Saduki kuwi precaya, yèn wong mati ora bakal katangèkaké menèh, semono uga yèn malaékat lan roh kuwi ora ana, nanging wong Farisi padha precaya marang telu-teluné.)

Jawa-Suriname: Wong Saduki kuwi pretyaya nèk wong mati ora bakal tangi menèh lan uga ora pretyaya nèk ènèng mulékat lan roh, nanging wong Farisi pretyaya bab telung prekara kuwi kabèh.

Sunda: (Sababna, urang Saduki teu percayaeun yen aya kiamat, malaikat, jeung sukma, urang Parisi mah percaya yen eta nu tilu perkara teh aya.)

Sunda Formal: Sababna, cek kayakinan urang Saduki mah kiamat, malaikat, atawa roh teh euweuh; sabalikna, urang Parisi mah percaya yen aya.

Madura: (Sabab reng-oreng Saduki parcaja ja’ oreng mate ta’ bakalodhi’a pole, ja’ malaekat reya tadha’, ban roh-erroh tadha’ keya; dineng oreng Farisi parcaja ja’ jareya kabbi badha.)

Bauzi: (23:6)

Bali: (Santukan golongan Sadukine maosang, mungguing jadmane padem tan pacang murip malih, tur tan wenten malaekat wiadin roh. Nanging anak golongan Parisine ngega ring paindikane makatetiga punika.)

Ngaju: (Basa kare oloh Saduki percaya oloh matei dia tau belom haluli, malekat jaton, tuntang kare roh mahin jaton kea; padahal oloh Parisi percaya taloh te samandiai.)

Sasak: (Sẽngaq dengan-dengan Saduki bedowẽ keyakinan bahwe dengan ninggal ndẽq gen idup malik, ndẽq araq malaẽkat, dait roh-roh ẽndah ndẽq araq, laguq dengan Parisi percaye lẽq selapuqne nike.)

Bugis: (Nasaba sining tau Sadukié mappallolongengngi makkedaé taumaté dé’na natuwo paimeng, sibawa dé’gaga malaéka’, enrengngé dé’gaga roh-roh; padahal tau Farisié mateppe’i engka maneng iyaro.)

Makasar: (Nasaba’ panggappana tu Sadukia nakana, tena nalattallasa’poleang tau matea, siagang tena malaeka’, kammayatompa tena natappa’ ke’nanga angkana nia’ roh-roh; mingka tu Farisia tappaki angkanaya, lattallasa’ poleangi tau matea, angkanaya nia’ malaeka’ siagang nia’ roh-roh.)

Toraja: Belanna nakua tu to Saduki, tae’ ia tu kamalimbangunan, tae’ duka malaeka’ ba’tu a’gan penaa; apa napatongan dua to Farisi tu iannato.

Duri: Nasaba' ia to pahangna to-Saduki nasanga ia kumua te'da ia natuo pole' to tomate, te'da too ia malaeka' sola to disanga roh. Apa nakatappa'i ngasan ia to-Farisi kumua den.

Gorontalo: Sababu tawu-tawuwala ta o pahamu Saduki paracaya deu ta ma lopowate didu tumumulayi. Timongoliyo olo paracaya deu malaikati wawu roh yito diyaluwo. Bo tawu-tawuwala ta o pahamu Parisi paracaya deu nga'amila boyito woluwo.

Gorontalo 2006: (Sababu tau-tauwalo Saduki ohuhama deu̒ taa mailate diilalo tumumulai, deu̒ malaai̒kati diaaluo, wau roroo-huwaalo olo diaaluo; hiambola taulo Parisi palacaya maa woluwoolio mai lou̒ ngoa̒amilalo boito.)

Balantak: (Gause pinginti'ina mian Saduki, se' mian lapus sianmo tumuo' soosoodo. Raaya'a sian mamarasaya se' isian malaa'ikat, ka' sian mamarasaya se' isian alus, kasee mian Farisi mamarasaya giigii' iya'a men sian parasayaonna mian Saduki.)

Bambam: Aka to illaam Saduki naua ia: “Tä' deem katibangonganna sule to mate, tä' deem malaika' anna anitu.” Sapo' nakatappa'i asam ia to illaam Parisi.

Kaili Da'a: Etu najadi sabana nantuki pombarata tau-tau to Saduki tau namate da'a mana matuwu, malaeka i Pue da'a naria, pade malaeka manusia wo'u da'a naria. Aga tau-tau to Parisi nomparasaya etu pura-pura.

Mongondow: Sin aka kon raian intau in Saduki, intau minatoi diaíbií mobiag bui bo malaekat in diaíbií, naí doman tua diaíbií in roho mita. Ta'e aka intau im Parisi nopirisayabií kon tua komintan in oyuíonbií.

Aralle: (Aka' to Saduki nei' si naoatee, "Dai aha katuhoang sumule di hoi' mai di kamateang; dai aha malaeka' anna anitu." Ampo' to Farisi napetahpa' asang nei'.)

Napu: Pombehanainda iti, lawi to Saduki mosapuaka katuwonda hule tauna au mate, hai barahe mampoinalai kaarana malaeka, hai bara worihe mampoinalai kaarana inao. Agayana to Parisi, batenda mampoinalai ope-ope iti.

Sangir: (Batụ u ungkuěng u tau Yahudi e, taumata nate e seng tawe saụ mẹ̌biahẹ̌ kapia, dingangu tawẹ apa malạekatẹ̌ e, ringangkewe lai manga rohkẹ̌ e tawe apa; arawe tau Farisi e mạngimang u sarungbe piạ kěbị tamai ene.)

Taa: Apa tau to aliran Saduki, sira manganto’o tare tau to rawangu muni yako ri kapatenya. Pasi sira manganto’o tare seja pomakau i mPue Allah to yako ri Saruga pasi taa seja re’e nosa-nosa. Pei tau to aliran Parisi sira mangaya samparia to etu.

Rote: Nana hataholi Saduki la hahapu na soona lae, hataholi mana mate kala ta laso'da falik so'on, ata nusa so'dak ta, ma dula dalek boeo ta. Tehu hataholi Farisi la soona lamahele basa dede'ak sila la.

Galela: Imaaka komagena, sababu o Sadukika yongakuwa kanaga o nyawa isoneka de ioho kali eko kanaga lo o malaikat de o gurumi qaloloha ma somoa moi, duma o Farisika ma nyawa ona yongaku igogou o moi-moi qangodu magena idadi de imaaka.

Yali, Angguruk: Suwahal uruk latfag ane ari Saduki inaben ap war atukon onolukap enebuhu fug, ap hime men malaikat men eleg peruk latfag angge famen Farisi inaben wereg peruk latfagma

Tabaru: Sababu 'o Sadukioka yongose 'ato 'o nyawa yosongenokau ge'ena koyomomikuawau, de yongose 'ato 'o mala'ekati mita koi'iwa, de 'o ngomasa 'iregu-regu mita koi'iwa; ma 'o Farisioka 'ona yongaku 'ato ge'ena 'iodumu de ma 'ena.

Karo: (Sabap ikataken kalak Saduki maka labo lit kalak si mate nggeluh pagi mulihi, janah labo lit malekat-malekat bage pe mahluk-mahluk si la teridah. Tapi kalak Parisi tek si telu enda.)

Simalungun: Ai ihatahon Sadukei do, paboa seng dong parpuhoon humbani na matei, sonai age malekat, age tonduy. Tapi anggo Parisei, iparhatongon do haduasi.

Toba: Ai disoadahon angka Saduse do haheheon nang surusuruan nang tondi; alai anggo Parise, diparhatutu do duansa.

Dairi: (Ukum kalak Sadusè, oda percaya balik nggelluh sienggo matè, malaèkat pè oda ngo nina lot, bang tendi pè; tapi ukum horong Parisè, iperketuhu ngo i karina.)

Minangkabau: (Dek karano urang-urang Saduki bapandapek, baraso urang nan lah mati, indak ka di iduikkan doh baliak, inyo indak bi picayo, baraso ado malekaik, ado roh-roh; sadangkan urang Farisi bi picayo tu kasadonyo.)

Nias: (Bõrõ me law̃a'õ ira Sadukai'o lõ ifuli auri zi no mate, lõ hadõi mala'ika ba lõ bekhu zi mate; ba hiza faduhu dõdõ ndra Farizai'o wa so daõ fefu.)

Mentawai: (Aipoí ka sia sipinaatutda tai Saduki, táan tususuru sia mitsá ka sia sirimanua simamatei, sambat samalaika tá anai sia, beri leú et ketsat tá anai. Tápoi ka sia geti tai Jahudi, matonem bagadda sangamberinia néné.)

Lampung: (Mani ulun-ulun Saduki bependapat bahwa ulun mati mak hurik lagi, bahwa malaikat mak ngedok, rik ruh-ruh juga mak ngedok; sedangko ulun Farisi percaya jama sunyinni ano.)

Aceh: (Sabab ureuëng-ureuëng Saduki jipeugah ureuëng maté hana udeb le, bahwa malaikat nyan hana, meunan cit roh-roh jeuhet hana; seudangkan ureuëng-ureuëng Farisi jipeucaya banmandum nyan.)

Mamasa: Annu nasanga to Saduki kumua tae' dengan katuoanna sule to mate, tae' dengan malaeka' anna anitu. Mengke'de' to Farisi ummorean katuoanna sule to mate anna naorean kumua dengan malaeka' sola setang.

Berik: (Angtane safna Sadukimana jei enggam ge gubili, angtane jam tereserem gamjon jam irweyan terewer. Ane jei enggam ge gubili malaikata fas ane bwata fas. Jengga angtane safna Farisimana jei enggam ge gubili, angtane jam tereserem gamjon sege irwebili terewer. Ane jei enggam ge gubili malaikata fasyan ane bwata fasyan, seyafter aare.)

Manggarai: Ai taé data Saduki toé manga to’o kolé agu toé manga malékat ko nai, maik ata Parisi imbi situt sua.

Sabu: (Rowi do Saduki he pa dhara lua tada ro, ki do made adho ke do medae ri muri, adho do era naju Deo, mina harre lema henga-henga adho do era, jhe bhale ri do Farisi he do parahajha ta do era hari-hari ne do na harre.)

Kupang: (23:6)

Abun: (Ye Saduki duno nje do, Yefun Allah yo sun nje kadit sukkwop nde. Ye Saduki duno nje o do, malaikat yo mo nde. Ye Saduki duno nje o do, suk sato aboksye e, yerom e ne yo mo nde. Sarewo ye Farisi duno nje do, Yefun Allah sa, sun nje kadit sukkwop. Ye Farisi duno nje o do, malaikat e, suk sato aboksye e, yerom e ne mó.)

Meyah: (Jeska rua ongga Saduki rusujohu oida rusnok ongga ranggos fob bera rinedebecki sons guru. Noba rua tein rusujohu oida malaikat ni, rifena ni, eneker guru. Tina rua ongga ebic Farisi rusujohu oida rusnok ongga ranggos bera rimedebecki jeska ranggos si. Rua tein rusujohu oida malaikat jera rifena tein bera enekerma.

Yawa: (23:6)


NETBible: (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)

NASB: For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

HCSB: For the Sadducees say there is no resurrection, and no angel or spirit, but the Pharisees affirm them all.

LEB: (For the Sadducees say there is no resurrection or angel or spirit, but the Pharisees acknowledge [them] all.)

NIV: (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)

ESV: For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

NRSV: (The Sadducees say that there is no resurrection, or angel, or spirit; but the Pharisees acknowledge all three.)

REB: (The Sadducees deny that there is any resurrection or angel or spirit, but the Pharisees believe in all three.)

NKJV: For Sadducees say that there is no resurrection––and no angel or spirit; but the Pharisees confess both.

KJV: For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

AMP: For the Sadducees hold that there is no resurrection, nor angel nor spirit, but the Pharisees declare openly {and} speak out freely, acknowledging [their belief in] them both.

NLT: for the Sadducees say there is no resurrection or angels or spirits, but the Pharisees believe in all of these.

GNB: ( For the Sadducees say that people will not rise from death and that there are no angels or spirits; but the Pharisees believe in all three.)

ERV: (The Sadducees believe that after people die, they will not live again as an angel or as a spirit. But the Pharisees believe in both.)

EVD: (The Sadducees believe that after people die, they will not live again as an angel or as a spirit. But the Pharisees believe in both.)

BBE: For the Sadducees say that there is no coming back from the dead, and no angels or spirits: but the Pharisees have belief in all these.

MSG: Sadducees have nothing to do with a resurrection or angels or even a spirit. If they can't see it, they don't believe it. Pharisees believe it all.

Phillips NT: For the Sadducees claim that there is no resurrection and that there is neither angel nor spirit, while the Pharisees believe in all three.

DEIBLER: The Sadducees believe that after people die, they will not become alive again. They also believe that there are no angels and no other kinds of spirits. But the Pharisees believe that all people who have died will one day become alive again. They also believe that there are angels and other kinds of spirits.

GULLAH: (De Sadducee dem say dat wen somebody done dead, e ain neba gwine lib gin. An dey say dey ain no angel needa no sperit. Bot de Pharisee dem bleebe dat wen somebody done dead, e gwine lib gin. An dey bleebe een angel an sperit fa true.)

CEV: The Sadducees do not believe in angels or spirits or that the dead will rise to life. But the Pharisees believe in all of these,

CEVUK: The Sadducees do not believe in angels or spirits or that the dead will rise to life. But the Pharisees believe in all these,

GWV: (The Sadducees say that the dead won’t come back to life and that angels and spirits don’t exist. The Pharisees believe in all these things.)


NET [draft] ITL: (For <1063> the Sadducees <4523> say <3004> there is <1510> no <3361> resurrection <386>, or <3383> angel <32>, or <3383> spirit <4151>, but <1161> the Pharisees <5330> acknowledge <3670> them all <297>.)



 <<  Kisah Para Rasul 23 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel