Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [UMA]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 9 : 8 >> 

Uma: Batua-na: uma kabua'–bua' tauna to napomuli wotoloka' Abraham to jadi' ana'–ana' Alata'ala. Muntu' tauna to putu ntuku' pojanci Alata'ala-wadi to jadi' ana'-na.


AYT: Hal ini berarti bahwa bukan anak-anak secara daging yang menjadi anak-anak Allah, melainkan anak-anak perjanjian saja yang terhitung sebagai keturunan.

TB: Artinya: bukan anak-anak menurut daging adalah anak-anak Allah, tetapi anak-anak perjanjian yang disebut keturunan yang benar.

TL: Artinya: Bukannya anak-anak daging darah itu anak-anak Allah, melainkan anak-anak perjanjian itulah dihisabkan benihnya.

MILT: Yaitu, bukan anak-anak jasmani ini yang merupakan anak-anak Allah (Elohim - 2316), melainkan anak-anak janji itu diperhitungkan sebagai keturunan.

Shellabear 2010: Hal ini menunjukkan bahwa bukan anak-anak yang lahir secara jasmani yang disebut sebagai anak-anak Allah, melainkan keturunan yang berasal dari janjilah yang diperhitungkan sebagai keturunannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal ini menunjukkan bahwa bukan anak-anak yang lahir secara jasmani yang disebut sebagai anak-anak Allah, melainkan keturunan yang berasal dari janjilah yang diperhitungkan sebagai keturunannya.

Shellabear 2000: Hal ini menunjukkan bahwa bukan anak-anak yang lahir menurut kodrat manusiawinya yang disebut sebagai anak-anak Allah, melainkan keturunan yang berasal dari janjilah yang diperhitungkan sebagai keturunannya.

KSZI: Ini bererti, anak-anak Allah bukanlah keturunan tabii Ibrahim tetapi anak-anak janji Allah.

KSKK: Ini berarti bahwa anak-anak Allah tidak sama dengan keturunan Abraham, tetapi hanya anak-anak yang dilahirkan dari janji Allah.

WBTC Draft: Hal itu berarti bahwa tidak semua keturunan Abraham anak Allah yang sesungguhnya. Anak-anak Abraham yang sesungguhnya adalah orang yang menjadi anak-anak Allah karena janji yang telah dibuat Allah kepada Abraham.

VMD: Hal itu berarti bahwa tidak semua keturunan Abraham anak Allah yang sesungguhnya. Anak-anak Abraham yang sesungguhnya adalah orang yang menjadi anak-anak Allah karena janji yang telah dibuat Allah kepada Abraham.

AMD: Ini berarti, bukan dari keturunan darah daging Abraham yang disebut anak-anak Allah yang sebenarnya. Tetapi, anak-anak dari perjanjianlah yang diperhitungkan sebagai keturunan Abraham.

TSI: Artinya, tidak semua keturunan jasmani Abraham diperhitungkan Allah sebagai anak-anak Abraham. Allah menepati janji yang hanya diberikan kepada keturunan Abraham yang sudah Dia pilih sebagai anak-anak Abraham yang sesungguhnya. Mereka itulah yang dianggap sebagai keluarga Allah.

BIS: Itu berarti bahwa keturunan Abraham yang menjadi anak-anak Allah, adalah hanya keturunannya yang lahir karena janji Allah; dan bukan semua keturunannya.

TMV: Hal ini bererti bahawa tidak semua keturunan Abraham menjadi anak-anak Allah, tetapi hanya keturunan yang dilahirkan menurut janji Allah.

BSD: Itu berarti bahwa keturunan Abraham yang menjadi anak-anak Allah adalah hanya mereka yang dilahirkan karena janji Allah dan bukan semua keturunan Abraham. Sebab, janji Allah ialah begini,

FAYH: Ini berarti bahwa tidak semua anak Abraham adalah anak Allah, melainkan hanyalah mereka yang percaya akan janji keselamatan yang diberikan Allah kepada Abraham.

ENDE: Itu berarti, bahwa bukan anak-anak, jang berasal menurut daging adalah anak Allah, melainkan hanja mereka jang berasal dari djandji dipandang sebagai turunan.

Shellabear 1912: Yaini anak-anak yang akan jadi dari pada tubuhnya itu bukannya ia anak-anak Allah; melainkan anak-anak perjanjian itulah yang dibilangkan keturunannya.

Klinkert 1879: Ertinja: boekan segala anak jang daripada daging-darah itoelah anak-anak Allah djoega adanja, melainkan segala anak perdjandjian itoelah jang dibilang bagai benih itoe.

Klinkert 1863: Artinja: boekan segala anak-anak jang dari daging-darah itoe anak-anak Allah adanja; {Gal 4:28} melainken segala anak-anak perdjandjian itoe jang dibilangken bagi katoeroenannja.

Melayu Baba: Ia'itu anak-anak yang nanti jadi deri-pada badan-nya bukan-nya dia-orang itu anak-anak Allah; ttapi anak-anak perjanjian itu-lah yang di-hitongkan jadi kturunan-nya.

Ambon Draft: Itu artinja, bukan anak-anak daging ada anak-anak Allah, tetapi anak-anak per-djandjian djadi terhitong akan beneh itu.

Keasberry 1853: Iya itu, sagala kanak kanak yang deripada daging darah itu, iya itu bukannya kanak kanak Allah adanya: mulainkan sagala kanak kanak purjanjian itulah yang dibilangkan bagie bunih itu.

Keasberry 1866: Iya itu sagala kanak kanak yang deripada daging darah itu, iya itu bukannya kanak kanak Allah adanya, mŭlainkan sagala kanak kanak pŭrjanjian itulah yang dibilangkan bagie bŭnih itu.

Leydekker Draft: 'Ija 'ini, bukan segala 'anakh daging 'itu 'ada 'anakh 2 'Allah, tetapi segala 'anakh muwaxadet 'itu debilang 'akan beneh.

AVB: Ini bererti, anak-anak Allah bukanlah keturunan tabii Abraham tetapi anak-anak janji Allah.

Iban: Reti nya, ukai anak ke diadaka mensia ke deka nyadi nembiak Allah Taala, tang anak ke datai ari semaya aja ke deka nyadi peturun Abraham ti bendar.


TB ITL: Artinya <5124> <1510>: bukan <3756> anak-anak <5043> menurut daging <4561> adalah anak-anak <5043> Allah <2316>, tetapi <235> anak-anak <5043> perjanjian <1860> yang disebut <3049> keturunan <4690> yang benar. [<5023> <1519>]


Jawa: Tegese: Dudu para anak kang miturut ing daging kang dadi para putrane Gusti Allah, nanging para anak prasetyan kang kaetang dadi turun kang sah.

Jawa 2006: Tegesé: Dudu anak-anak kang cara kadagingan kang dadi para putrané Allah, nanging para anak prasetyan kang kaétung dadi turun kang sah.

Jawa 1994: Kuwi ateges yèn sing kasebut putra-putrané Gusti Allah mau dudu anak-anak sing dilairaké miturut daging. Sing dianggep tedhak-turuné sing sah kuwi mung anak-anak sing dilairaké manut prejanjiané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Para sedulur, nèk Gusti Allah ngomong ngono marang Bapa Abraham, Dèkné ndunungké nèk ora wong sing dadi turunané Bapa Abraham sangka kelairané sing diarani anaké Gusti Allah, ora, nanging wong sing diarani anaké Gusti Allah kuwi wong sing lairé miturut prejanjiané Gusti Allah marang Bapa Abraham.

Sunda: Ieu hartina, turunan Ibrahim anu bakal dijadikeun putra-putra Allah mah ngan anu lahir ku karana jangji Allah wungkul, henteu kabeh.

Sunda Formal: Tegesna, putra-putra Allah mah, lain anu gumelar tina jasmani, tapi anu medal ku karana perjangjian Mantenna.

Madura: Ganeka artena toronanna Ibrahim se daddi tra-pottrana Allah pera’ toronanna se lahir polana janjina Allah; ban banne sadajana toronanna.

Bauzi: Labihàmu iho nehi ab ozoham bak. Aham di iube Alat Abraham bake fet vameadume vàmadi esuhu bak laba Abrahamat tu vuzehehe bak labet modi Isak ab faaham bak. Ame bak lamti ulohona iho Alat fet vameadume vàmadi esuhu im zi laba tu vuzehemeam làhà im Alam dam aabolem dam im am bak. Ba Abrahamat aho lab vou faat ledaha bak labet Alat ozome im Am dam aabolem vabak. Iho gi Alat iba lab fet gagu vàmadi esuhu bak laba tu vuzehemeam làhà im bisi Abrahamat aho vou faat ledaha dam aabolemna ozomom dam im am bak.

Bali: Indike punika mapiteges, mungguing oka sane embas sacara kamanusan punika boyaja paraputran Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging tungkalikanipun, oka sane embas satinut ring janjin Ida Sang Hyang Widi Wasa punika sane kawastanin turunan sane sujati.

Ngaju: Jete rimae turonan Abraham je manjadi anak Hatalla, jete baya turonae je inakan tagal janjin Hatalla; tuntang dia uras turonan ayue.

Sasak: Nike artine bahwe keturunan Ibrahim saq jari bije-bije dowẽn Allah cume keturunanne saq tebijeang lantaran janji Allah.

Bugis: Bettuwanna iyaro makkedaé wija-wijanna Abraham iya mancajiyé ana’-ana’na Allataala, iyanaritu banna iya jajiyé nasaba jancinna Allataala; natenniya maneng wijanna.

Makasar: Battuang kana, sossoranna Abraham a’jaria ana’-ana’Na Allata’ala, iaji bawang sossorang nilassukanga lanri janjinNa Allata’ala; jari tena nasossoranna ngaseng.

Toraja: Battuananna: tangia anak rara buku tu mai anakNa Puang Matua, sangadinna anak pangallu’ iamo ia dibilang tarukna.

Duri: Battuananna kumua ia to bati'na Nabi Ibrahim to menjaji anak Allataala, iamo to jaji jio mai basse-Na Puang Allataala, tangngia kumua sininna bati'na.

Gorontalo: Deboliliyo mao dila nga'amila wala'a ta pilotutu mayi lo manusiya ta mowali mongowalao Allahuta'ala, bo mongowalao ta lowali moturuti mao janjiya lo Allahuta'ala, ta boyito waliya li nabi Ibrahim.

Gorontalo 2006: Uito boliilio mao̒ deu̒ wali lei Abraham tamowali mongo walao̒ Allahu Taa̒ala, deu̒ito-yito bo waliilio tapilotutu mai sababu danti lo Allahu Taa̒ala; wau diila ngoa̒amila waliilio.

Balantak: Aratina koi kani'imari: Taasi' giigii' lee' ni Abraham a men nosida anakna Alaata'ala, kasee men ngaanon anakna Alaata'ala mase tongko' lee' men nongamea' gause toonna Alaata'ala.

Bambam: Kalembasanna ia too, tä' diua ingganna pessubunna Abraham la disangai asammi änä'na Puang Allataala. Sapo' indo pessubunna Abraham, anggam mala diuaam pessubunna indo dadi kahana situhu' pa'dandianna Puang Allataala.

Kaili Da'a: Etu batuana da'a pura-pura tau to nipomuli Abraham nireke ana-ana nu Alatala, aga ira to nomparasaya pojanji Alatala nasimbayu ewa Abraham.

Mongondow: Tua mangalenya, kong katurunan i Abraham inta nobalií adií mita i Allah in tongaíbií inta no'ilahir sim podudui in dandi i Allah; de'emanbií bayongan katurunannya.

Aralle: Bahtuanna indee tadia ingkänna ang napadahi Abraham ang la mendahi änä'na Puang Alataala. Ampo' supung peänä'anna ang dahi situhu' pa'dandiang ang la mendahi änä'na Puang Alataala.

Napu: Lempona: bara ara tauna au rapoanaka moula pemuleana Burahima au mewali anana Pue Ala, batena pea tauna au rapoanaka moula dandina Pue Ala au mewali anaNa.

Sangir: Mangal᷊ene ute hěntong Abraham apan kụ něngkakoạ manga anạ u Ruata, kai kětạeng hěntone apam piněhanạ ual᷊ingu kẹ̌don Duata; kụ bal᷊inewe kěbị hitene.

Taa: Wali si’a batuanginya samparia wiyaa i Abraham to mawali ana i mPue Allah. Ojo tau to rapoanaka singkonong pei parajanji i mPue Allah to rato’o wiyaa i Abraham.

Rote: Dede'ak ndia sosoa na nae, Abraham tititi-nonosin nde da'di Manetualain ana nala, nde bee na ka'da tititi-nonosin nde nanabongik, hu ka nde Manetualain hehelu-balataan; te ta basa tititi-nonosi nala fa.

Galela: De lo o Abraham awi ngopa de awi danoku gena upa he o ngopa-ngopa yangodu magena o Gikimoi Awi nyawa masirete. Duma ma ngale Una Awi jaji o Abrahamka, so kanaga o ngopa-ngopa done idadi maro to Una Awi ngopa masirete de waeto cawali ona magena o Abraham awi ngopa de awi dano ma doduhutuku, upa o Abraham awi ngopa de awi dano yangodu. Magena maro o kia o Gikimoi wotemo, "Ka ani ngopa o Ishak, to una awi ngopa de awi danoku, ona magena asa taeto maro to ngona ani ngopa de ani dano ma duhutu."

Yali, Angguruk: Hun Abraham ahaluwe fam indag enepfag angge famen it arimano obog toho Allah umaliki fug. Allahn sali ubam imbibahon inowen endetfahon eneg we tem Abrahamen ondohowon wereg ari uk teg ane ari seleg teg.

Tabaru: Ge'ena ma ngale 'o Abraham 'awi waata gee yodadi ma Jo'oungu ma Dutu 'awi ngowa-ngowaka, ge'ena duga ka gee yolahiri sababu ma Jo'oungu ma Dutu 'awi jaji, ma 'awi waata koiodumuwa.

Karo: Si enda ertina maka anak si tubuh secara biasa labo anak-anak Dibata, tapi anak-anak si tubuh erdandanken padan Dibata nge ngenca ikira anak-anak si esah.

Simalungun: Artini ai: Sedo anak ni daging anak ni Naibata, tapi anak na pinarbagah-bagah ai do ihira anak na tongon.

Toba: Lapatanna: Ndada anak ni daging dohonon anak ni Debata; angka anak na pinarbagabaga, i do dirajumi.

Dairi: Lapatenna, pinempar si Abraham sigabè dukak-dukak Dèbata imo pellin pemparen situbuh kumarnaken iperbagah-bagah Dèbata. Asa oda ngo karinana pinemparna i.

Minangkabau: Jadi ba arati, katurunan Nabi Ibrahimlah nan manjadi anak-anak Allah, iyolah katurunannyo nan layie dek karano janji Allah; indak kasadonyo katurunannyo doh.

Nias: Eluahania nga'õtõ Gaberahamo nifotõi iraono Lowalangi ha nga'õtõnia si tumbu bõrõ wawu'usa li Lowalangi; ba tenga fefu nga'õtõnia.

Mentawai: Oto sia sapunuteteu Abraham, oniakenen tatogat Taikamanua, iaté sarat sia lé sapunuteteunia sipututú-tú mata kalulut patonekat Taikamanua, tápoi tá sangamberidda sapunuteteunia.

Lampung: Udi retini bahwa keturunan Abraham sai jadi anak-anak-Ni Allah, angkah iado keturunanni sai laher mani janji-Ni Allah; rik lain sunyin keturunanni.

Aceh: Nyan meumakna bahwa keuturonan Nabi Ibrahim nyang jeuet keu aneuëk-aneuëk Allah, na kheueh keuturonan nyang lahé ngon sabab janji Allah; dan bukon mandum keuturonan gobnyan.

Mamasa: Kalembasanna, tangngia angganna peampoanna Abraham napoanak Puang Allata'alla, sapo angga to didadian situru' pa'dandinna Puang Allata'alla.

Berik: Jemna igi ga enggam, Uwa Sanbagiri Jei enggam Jam guyon seyafter asal-asala Abrahammanaiserem enggame, "Jei angtane Alemana, jei bunarsusfer asal-asala Abrahammana." Jengga Tateris Uwa Sanbagiri aa jes nasbilim, angtane taterisi jeiserem aa jei ne taabilirim, jei ga jetefener asal-asala Abrahammana bunarsusfer ga jes. Jeiba angtane Uwa Sanbagirmanam.

Manggarai: Betuan: Toé sanggéd anak lut weki situt caro sanggéd anak de Mori Keraéng, maik sanggéd anak landing le reké ata caro nenggitu.

Sabu: Napoanne ne pa petu ne, ta do ne kolo loro Abraham do ta jadhi ana-ana ri Deo, wata ke kolo loro do metana ri lijaji Deo we, jhe adho hari-hari kolo loro no.

Kupang: Dia pung arti bilang, dari dolu sampe sakarang, sonde samua turunan yang datang dari botong orang Yahudi pung baꞌi Abraham, yang jadi Tuhan Allah pung ana-ana. Cuma turunan yang dari Tuhan pung janji kasi sang Abraham sa, yang Tuhan itong jadi Dia pung ana-ana yang batúl.

Abun: Sane pa mwa ne sino mo Abraham bi wis-i, Yefun Allah yo nai tepsu An bi pa-i sino nde re, wo pa gato Yefun Allah tom su Abraham ne anato pa gato ma kadit Isak bi wis-i. Yefun Allah tom do, bere An nai pa gane sor re,

Meyah: Jefeda mimif mik rot oida Allah enejeka rusnok nomnaga ongga runjuj jeska Abraham erek efen efeser guru. Tina rusnok ongga runjuj jeska Abraham oisouska Ishak ongga Ofa anggen rot gu Abraham sismeni fob bera erek efen efeser ongga tenten ojgomu.

Yawa: Ayao raura umaso ama ine no taiso: Abraham apa arikainyo po mavaki onawamo mato siso Amisye apa arikainyo tugae mai tenambe jewen. Yara apa arikainyo mavaki mamaisyo Amisye apa urairi rai obo nawirati apa arikainyo tugae nanawije.


NETBible: This means it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.

NASB: That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.

HCSB: That is, it is not the children by physical descent who are God's children, but the children of the promise are considered seed.

LEB: That is, [it is] not the children _by human descent_ [who are] children of God, but the children of the promise are counted as descendants.

NIV: In other words, it is not the natural children who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.

ESV: This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.

NRSV: This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as descendants.

REB: That is to say, it is not the children of Abraham by natural descent who are children of God; it is the children born through God's promise who are reckoned as Abraham's descendants.

NKJV: That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.

KJV: That is, They which are the children of the flesh, these [are] not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.

AMP: That is to say, it is not the children of the body [of Abraham] who are made God's children, but it is the offspring to whom the promise applies that shall be counted [as Abraham's true] descendants.

NLT: This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. It is the children of the promise who are considered to be Abraham’s children.

GNB: This means that the children born in the usual way are not the children of God; instead, the children born as a result of God's promise are regarded as the true descendants.

ERV: This means that not all of Abraham’s descendants are God’s true children. Abraham’s true children are those who become God’s children because of the promise he made to Abraham.

EVD: This means that not all of Abraham’s descendants are God’s true children. Abraham’s true children are those people that become God’s children because of the promise God made to Abraham.

BBE: That is, it is not the children of the flesh, but the children of God’s undertaking, who are named as the seed.

MSG: That means that Israelite identity was never racially determined by sexual transmission, but it was [God] -determined by promise.

Phillips NT: That means that it is not the natural descendants who are children of God, but that the children of the promise are to be considered truly Abraham's children.

DEIBLER: That means that it is not all the natural-born descendants of Abraham whom Godconsiders as his children. Instead it is those who were born as a result of believing what God promised whom he considers to be his children.

GULLAH: Dat mean fa say dat God ain pick all de chullun chullun bon eenta Abraham fambly fa blongst ta God fambly. Steada dat, jes de chullun bon cause God promise um ta Abraham, dey blongst fa true ta Abraham fambly wa God pick.

CEV: (9:7)

CEVUK: (9:7)

GWV: This means that children born by natural descent from Abraham are not necessarily God’s children. Instead, children born by the promise are considered Abraham’s descendants.


NET [draft] ITL: This <5124> means it is <1510> not <3756> the children <5043> of the flesh <4561> who are the children <5043> of God <2316>; rather <235>, the children <5043> of promise <1860> are counted <3049> as <1519> descendants <4690>.



 <<  Roma 9 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel