VMD: Aku akan memuji TUHAN. Biarlah setiap orang memuji nama-Nya yang kudus selama-lamanya.
AYT: Mulutku akan memperkatakan pujian kepada TUHAN, dan biarlah semua tubuh memuji nama-Nya yang kudus selama-lamanya!
TB: Mulutku mengucapkan puji-pujian kepada TUHAN dan biarlah segala makhluk memuji nama-Nya yang kudus untuk seterusnya dan selamanya.
TL: Maka lidahku akan mengucap kepujian Tuhan dan segala kejadianpun akan memuji nama-Nya yang suci kekal sampai selama-lamanya.
MILT: Mulutku akan membicarakan kepujian TUHAN (YAHWEH - 03068); semua makhluk akan memberkati Nama kudus-Nya untuk selama-lamanya.
Shellabear 2010: Mulutku akan menyampaikan puji-pujian kepada ALLAH, hendaklah segala makhluk memuji nama-Nya yang suci untuk seterusnya dan selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mulutku akan menyampaikan puji-pujian kepada ALLAH, hendaklah segala makhluk memuji nama-Nya yang suci untuk seterusnya dan selama-lamanya.
KSZI: Lidahku akan menuturkan pujian untuk TUHAN. Semua makhluk akan memberkati nama-Nya yang suci selama-lamanya.
KSKK: Mulutku hendak mengucapkan pujian bagi Tuhan. Biarlah semua ciptaan menguji nama-Nya yang kudus untuk selama-lamanya.
BIS: Aku mau memuji TUHAN selalu, semoga semua makhluk-Nya memuji nama TUHAN untuk selama-lamanya.
TMV: Aku akan sentiasa memuji TUHAN; hendaklah semua makhluk ciptaan-Nya memuji nama-Nya yang suci sampai selama-lamanya.
FAYH: Aku akan memuji TUHAN dan berseru kepada semua orang agar memuji nama-Nya yang kudus untuk selama-lamanya.
ENDE: Tau -- Mulutku mengutjap pudjian Jahwe, dan segala machluk memudji namaNja jang kudus. Se-lama2nja.
Shellabear 1912: Maka lidahku akan menyebutkan kepujian Allah, dan hendaklah segala manusia memuji nama-Nya yang kudus itu sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: Ta. Mulutku 'akan meng`utjap tahlil Huwa: dan sakalijen daging 'akan memudji nama kasutji`annja pada salama-lamanja dan sampej kakal.
AVB: Lidahku akan menuturkan pujian untuk TUHAN. Semua makhluk akan memberkati nama-Nya yang suci selama-lamanya.
TB ITL: Mulutku <06310> mengucapkan <01696> puji-pujian <08416> kepada TUHAN <03068> dan biarlah segala <03605> makhluk <01320> memuji <01288> nama-Nya <08034> yang kudus <06944> untuk seterusnya <05769> dan selamanya <05703>.
Jawa: Cangkemku ngunjukake pepujian marang Pangeran Yehuwah, sarta sakehing makhluk kareban padha tansah ngluhurake asmane kang suci ing salawase.
Jawa 1994: Lambéku bakal nglairaké pujiné Allah, sarta sakèhé tumitah bakal memuji asmané kang suci selawas-lawasé.
Sunda: Kaula moal kendat muji ngagungkeun PANGERAN, sing sakur nu kumelip masing ngamulyakeun kana jenengana-Na nu suci, sapapanjangna.
Madura: Sengko’ ros-terrosan ngagungngagiya PANGERAN, moga sakabbinna mahlogga amolja’agi asmana salanjangnga.
Bali: Titiang jaga setata muji Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ngiringja sakancan pakardin Idane muji parab Idane sane suci salami-laminipun.
Bugis: Tuli maéloka pojiwi PUWANGNGE, tennapodo sininna mahlu’-Na napojiwi asenna PUWANGNGE untu’ mannennungeng.
Makasar: Erokka’ tuli mammuji mae ri Batara, poro sikontu apa nipa’jaria napuji arenNa Batara sa’genna satunggu-tungguna.
Toraja: La nasa’bu’ tongka’ dililaku tu mai kada umpudi PUANG, sia sangapaoi anna mintu’ kepenaanna umpudi tu sanga maseroNa landa’ sae lakona.
Karo: Rasa lalap ateku muji TUHAN, o kerina TinepaNa, pujilah GelarNa si Badia seh rasa lalap.
Simalungun: Puji-pujian bani Jahowa do sahapkonon ni pamanganku, anjaha sagala na manggoluh ipuji ma goran-Ni na pansing in, lalab ronsi sadokah ni dokahni.
Toba: Ingkon baritahonon ni pamanganku do pujipujian di Jahowa, jala nasa sibuk mamuji goarna na badia i ro di salelenglelengna.
NETBible: My mouth will praise the
NASB: My mouth will speak the praise of the LORD, And all flesh will bless His holy name forever and ever.
HCSB: My mouth will declare the LORD's praise; let every living thing praise His holy name forever and ever.
LEB: My mouth will speak the praise of the LORD, and all living creatures will praise his holy name forever and ever.
NIV: My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
ESV: My mouth will speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name forever and ever.
NRSV: My mouth will speak the praise of the LORD, and all flesh will bless his holy name forever and ever.
REB: My tongue will declare the praises of the LORD, and all people will bless his holy name for ever and ever.
NKJV: My mouth shall speak the praise of the LORD, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.
KJV: My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
AMP: My mouth shall speak the praise of the Lord; and let all flesh bless (affectionately and gratefully praise) His holy name forever and ever.
NLT: I will praise the LORD, and everyone on earth will bless his holy name forever and forever.
GNB: I will always praise the LORD; let all his creatures praise his holy name forever.
ERV: I will praise the LORD! Let everyone praise his holy name forever and ever!
BBE: My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
MSG: My mouth is filled with GOD's praise. Let everything living bless him, bless his holy name from now to eternity!
CEV: I will praise you, LORD, and everyone will respect your holy name forever.
CEVUK: I will praise you, Lord, and everyone will respect your holy name for ever.
GWV: My mouth will speak the praise of the LORD, and all living creatures will praise his holy name forever and ever.
NET [draft] ITL: My mouth <06310> will praise <08416> the Lord <03068>. Let all <03605> who live <01320> praise <01288> his holy <06944> name <08034> forever <05703> <05769>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan