Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 8 : 6 >> 

WBTC Draft: Namun bagi kita hanya ada satu Allah, yaitu Bapa. Segala sesuatu berasal dari Dia, dan kita hidup untuk Dia. Dan hanya ada satu Tuhan, yaitu Yesus Kristus. Segala sesuatu dijadikan dengan perantaraan Yesus, dan kita hidup karena Dia.


AYT: tetapi bagi kita hanya ada satu Allah, yaitu Bapa. Dari Dialah segala sesuatu dan kita ada untuk Dia. Dan, hanya ada satu Tuhan, yaitu Kristus Yesus, yang oleh-Nya segala sesuatu ada, dan kita ada melalui Dia.

TB: namun bagi kita hanya ada satu Allah saja, yaitu Bapa, yang dari pada-Nya berasal segala sesuatu dan yang untuk Dia kita hidup, dan satu Tuhan saja, yaitu Yesus Kristus, yang oleh-Nya segala sesuatu telah dijadikan dan yang karena Dia kita hidup.

TL: tetapi kepada kita ada Satu sahaja, yaitu Allah Bapa, maka segala sesuatu daripada Dialah asalnya, dan kita menuju Dia, dan Tuhan pun Satu juga, yaitu Yesus Kristus, oleh sebab-Nyalah ada segala sesuatu, dan kita pun ada oleh sebab-Nya.

MILT: tetapi bagi kita, ada satu Allah (Elohim - 2316), yaitu Bapa, dari pada-Nyalah segala sesuatu, dan kita ada bagi Dia; dan satu Tuhan, yaitu YESUS Kristus, melalui-Nyalah segala sesuatu, dan kita ada melalui Dia.

Shellabear 2010: bagi kita hanya ada satu Ilah, yaitu Sang Bapa kita. Daripada-Nyalah segala sesuatu berasal, dan bagi Dialah kita hidup. Selain itu, hanya ada satu Junjungan, yaitu Isa Al Masih. Melalui Dialah segala sesuatu dijadikan, dan melalui Dia jugalah kita hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): bagi kita hanya ada satu Ilah, yaitu Sang Bapa kita. Daripada-Nyalah segala sesuatu berasal, dan bagi Dialah kita hidup. Selain itu, hanya ada satu Junjungan, yaitu Isa Al Masih. Melalui Dialah segala sesuatu dijadikan, dan melalui Dia jugalah kita hidup.

Shellabear 2000: bagi kita hanya ada satu Ilah, yaitu Sang Bapa kita. Daripada-Nyalah segala sesuatu berasal, dan bagi Dialah kita hidup. Selain itu, hanya ada satu Junjungan, yaitu Isa Al Masih. Melalui Dialah segala sesuatu dijadikan, dan melalui Dia jugalah kita hidup.

KSZI: namun bagi kita Allah adalah Esa, Bapa yang mencipta segala-galanya, dan untuk Dialah kita hidup. Junjungan kita juga Esa, iaitu Isa al-Masih. Segala-galanya dicipta melalui-Nya, dan kerana Dialah kita hidup.

KSKK: Namun untuk kita hanya ada satu Allah, ialah Bapa, dan dari pada-Nya berasal segala sesuatu, dan kepada-Nya kita akan pergi. Dan hanya ada satu Tuhan, ialah Kristus Yesus, oleh-Nya segala sesuatu ada dan oleh Dia juga kita ada.

VMD: Namun, bagi kita hanya ada satu Allah, yaitu Bapa. Segala sesuatu berasal dari Dia, dan kita hidup untuk Dia. Dan hanya ada satu Tuhan, yaitu Yesus Kristus. Segala sesuatu dijadikan dengan perantaraan Yesus, dan kita hidup karena Dia.

AMD: tetapi bagi kita, hanya ada satu Allah, dan Ia adalah Bapa kita. Segala sesuatu datang dari Dia, dan kita hidup untuk Dia. Dan, hanya ada satu Tuhan, yaitu Kristus Yesus. Segala sesuatu berasal dari Dia, dan kita juga mendapat hidup melalui Dia.

TSI: tetapi bagi kita hanya ada satu Allah, yaitu Dia yang kita sebut Bapa, dan hanya ada satu Penguasa Ilahi, yaitu Kristus Yesus. Segala sesuatu diciptakan Bapa dengan perantaraan Yesus. Dan kita hidup bagi Allah Bapa melalui Tuhan Yesus.

BIS: Tetapi bagi kita, Allah hanya satu. Ia Bapa yang menciptakan segala sesuatu. Untuk Dialah kita hidup. Dan Tuhan hanya satu juga, yaitu Yesus Kristus. Melalui Dia segala sesuatu diciptakan, dan karena Dialah maka kita hidup.

TMV: tetapi bagi kita Allah hanya satu. Dia Bapa yang menciptakan segala sesuatu, dan untuk Dialah kita hidup. Tuhan hanya satu juga, iaitu Yesus Kristus. Melalui Dia segala sesuatu diciptakan, dan kerana Dialah kita hidup.

BSD: Tetapi, kita percaya bahwa Allah hanya satu. Dialah Bapa yang menciptakan segala sesuatu, dan untuk Dialah kita hidup. Kita juga percaya bahwa Tuhan hanya satu, yaitu Yesus Kristus. Melalui Dia, Allah menciptakan segala sesuatu dan karena Dia kita hidup. Tetapi, tidak semua orang tahu tentang hal itu. Sebab, ada orang yang dahulu sudah biasa menyembah berhala.

FAYH: Tetapi kita tahu bahwa hanya ada satu Allah, yaitu Allah Bapa, yang menciptakan segala sesuatu dan yang menjadikan kita milik-Nya; dan satu Tuhan Yesus Kristus, yang menjadikan segala sesuatu dan yang memberikan hidup kepada kita.

ENDE: akan tetapi bagi kita ada hanja satu Allah sadja, ialah Bapa asal-pokok segala jang ada, dan kita adalah teruntuk Dia; dan ada satu Tuhan sadja, ialah Jesus Kristus, dengan perantaraanNja segala sesuatu ada dan kitapun ada oleh karena Dia.

Shellabear 1912: melainkan kepada kita adalah satu saja yaitu bapa kita, maka segala sesuatu dari pada dia juga asalnya, dan kita pun bagi dia; maka Tuhan pun satu juga, yaitu Isa al-Maseh, maka segala sesuatu olehnya juga asalnya dan kita pun olehnya.

Klinkert 1879: Tetapi pada kita hanja Allah jang asa djoea, ija-itoe Bapa, maka daripadanja adalah segala sasoeatoe dan kita inipon bagainja; dan lagi Toehan satoe djoea, ija-itoe Isa Almasih, maka olihnja djoega segala sasoeatoe dan kita pon olihnja,

Klinkert 1863: {Mal 2:10; Efe 4:6} Tetapi sama kita ada Allah jang asa sadja, ija-itoe Bapa, {Rom 11:36} maka dari padanja segala perkara, dan kita ini ada dalemnja; {1Ko 12:3; Yoh 13:13; Fil 2:11} dan satoe Toehan, ija-itoe Jesoes Kristoes, maka olihnja ada segala perkara, dan kita olihnja djoega.

Melayu Baba: ttapi sama kita chuma satu saja Allah, ia'itu Bapa kita, dan sgala perkara asal-nya deri-pada dia juga, dan kita pun k-pada dia: dan chuma satu saja Tuhan, ia'itu Isa Almaseh, dan sgala perkara asal-nya oleh dia juga, dan kita pun oleh dia.

Ambon Draft: Bagitu djuga bagi kamu ini ada djuga satu Allah, jang Bapa itu, deri dalam sijapa ada segala sasawatu dan kami ini kapada Dija; dan satu djuga Tuhan, JESUS CHRISTOS, awleh sijapa ada segala sasawatu dan kami ini awleh Dija.

Keasberry 1853: Tutapi kapada kita ada suatu sahja, iya itu Bapa, maka deripadanyalah sagala purkara, dan kita ini dalamnya; dan suatu Tuhan, iya itu Isa Almasih, maka ulihnyalah ada sagala purkara, dan kami ulihnya.

Keasberry 1866: Tŭtapi kapada kita ada suatu sahja, iya itu Ayah; maka deri padanyalah sagala pŭrkara, dan kita ini dalamnya; dan suatu Tuhan, iya itu Isa Almasih, maka ulihnyalah ada sagala pŭrkara, dan kami ulihnya.

Leydekker Draft: Tetapi pada kamij 'ada 'Ilah 'asa, jaxnij Bapa, deri pada sijapa datang samowanja, dan kamij pawn kapada dija, dan Tuhan 'asa, jaxnij Xisaj 'Elmesehh, 'awleh sijapa datang samowanja, dan kamij pawn 'awleh dija.

AVB: namun bagi kita Allah ialah esa, Bapa yang mencipta segala-galanya, dan untuk Dialah kita hidup. Tuhan kita juga esa, iaitu Yesus Kristus. Segala-galanya dicipta melalui-Nya, dan kerana Dialah kita hidup.

Iban: tang ba kitai, kitai semina bisi siku aja Allah Taala, Apai ke pun semua utai, lalu kitai idup ke Iya; lalu kitai semina bisi siku aja Tuhan, iya nya Jesus Kristus. Ulih Iya semua utai udah digaga, lalu ulih Iya kitai idup.


TB ITL: namun <235> bagi kita <2254> hanya ada satu <1520> Allah <2316> saja, yaitu Bapa <3962>, yang dari <1537> <0> pada-Nya berasal <0> <1537> segala sesuatu <3956> dan <2532> yang untuk Dia kita <2249> hidup, dan <2532> satu <1520> Tuhan <2962> saja, yaitu Yesus <2424> Kristus <5547>, yang oleh-Nya segala sesuatu <3956> telah dijadikan dan <2532> yang karena <1223> Dia kita <2249> hidup. [<3739> <1519> <846> <1223> <3739> <846>]


Jawa: nanging mungguh ing kita mung ana Gusti Allah siji, yaiku Sang Rama, kang dadi etuking samubarang kabeh, lan kita padha urip lumados marang Panjenengane, sarta Gusti iya mung siji, yaitu Gusti Yesus Kristus, kang njalari anane samubarang lan kang njalari kita padha urip.

Jawa 2006: nanging mungguh ing kita mung ana Allah siji, yaiku Sang Rama, kang dadi etuking samubarang kabèh, lan kita padha urip lumados marang Panjenengané, sarta Gusti iya mung siji, yaiku Yésus Kristus, kang lumantar Panjenengané samubarang katitahaké lan kita padha urip.

Jawa 1994: nanging tumrap kita mung ana Gusti Allah siji, yakuwi Sang Rama, sing nitahaké samubarang kabèh, lan kita padha urip kagem Panjenengané. Lan mung ana Gusti siji, yakuwi Gusti Yésus Kristus, sing dadi lantarané samubarang kabèh katitahaké, lan urip kita iki uga merga Panjenengané.

Jawa-Suriname: Nanging kanggo awaké déwé namung ènèng Gusti Allah siji, yakuwi, Bapaké awaké déwé sing nduwé pikiran nggawé sembarang kabèh lan Dèkné sing dadi tujuané uripé awaké déwé. Kanggo awaké déwé uga namung ènèng Gusti siji, yakuwi, Gusti Yésus Kristus, sing dikongkon karo Gusti Allah nggawé sembarang lan Dèkné sing marakké awaké déwé bisa urip karo Gusti Allah.

Sunda: Tapi pikeun urang mah tetep Allah teh hiji, anu jumeneng Rama, anu ngajadikeun saniskara, tempat ngabaktikeun hirup urang; jeung ngan hiji Gusti, nya eta Yesus Kristus, anu jadi lantaran ayana saniskara, anu ngalantarankeun urang hirup.

Sunda Formal: ari pikeun urang mah, Allah teh ngan Anu Mahatunggal tea, nya eta anu jumeneng Rama; — anu jadi asal saniskara, tempat sumerahna hirup urang — nu jadi Gusti Jungjunan oge, ngan hiji, nya eta Isa Al Masih, nu jadi marganing jadina saniskara jeung marganing urang hirup.

Madura: Nangeng monggu ka sampeyan sareng kaula sadaja, Allah namong settong, Rama se nyepta’agi sadajana. Sampeyan sareng kaula sadaja odhi’ kaagem Salerana gapaneka. Ban Pangeran jugan namong settong, enggi paneka Isa Almasih. Kalaban parantara’anna Salerana sadajana ecepta’agi, ban polana Salerana sampeyan sareng kaula sadaja paneka odhi’.

Bauzi: Lahana iho Kristus bake tu vuzehi meedam dam nibe ba ame dam laba vi tau meedam vabak. Ibi iho vou baedamda gi im Ai Ala imboda vàmtea am bak. Labi na bak niba modealahana zi feà bak modeo, asum iuba modealahana zi feà bak modeo, ame na zi lam ahebu Na Debu Modeheda lam abo Alat Ahamo modehe bak. Aho ozo, “Iho Am damali fà Aba vou baedase,” lahame ozoho labe ahit dat mode. Nam mode. Labihadaha bak. Labi laha ibi iho vou baedam Boehàda gi vàmtea bak. Yesus Kristus ame Boehàda vàmtea am bak. Ame na Alat ahamte modehena zi lam alimeat modehe di lam Aho gi Am Adat Yesus Kristus im Boehàda laba gagu Aho ame na zi lam ahebu ahaladi ahaladiahana ab meedaham bak. Labi im dam bakda nim Aho laha iba modi ahededam bak.

Bali: nanging buat iraga wantah wenten Widi asiki, inggih punika Sang Aji, sane ngadakang saluiring sane wenten, tur urip iragane taler pabuat Ida. Buat iraga wantah wenten Panembahan asiki, inggih punika Ida Hyang Yesus Kristus. Malantaran Ida buanane puniki sampun kaadakang, tur malantaran Ida taler iraga urip.

Ngaju: Tapi akan itah, Hatalla te baya ije. Iete Bapa je manjapa taloh handiai. Baya Akae bewei itah belom. Tuntang Tuhan baya ije kea, iete Yesus Kristus. Mahalau Ie taloh handiai injapa, tuntang tagal Ie kea itah belom.

Sasak: Laguq bagi ite, Allah cume sopoq. Ie Bapa saq cipteang selapuq-lapuqne, dait ite idup umaq Ie. Dait Tuhan cume sopoq ẽndah, nike Deside Isa Almasih. Langan Ie selapuq hal tecipteang, dait lantaran Ie make ite idup.

Bugis: Iyakiya untu’ idi, Allataala banna séddi. Ambo’i iya mpinruéngngi sininna séuwa-séuwaé. Untu’ Aléna ritu tatuwo. Na Puwangngé séddi tommi bawang, iyanaritu Yésus Kristus. Naolai Aléna nariwinru sininna séuwa-séuwaé, sibawa nasaba Aléna natatuwo.

Makasar: Mingka untu’ ikatte, se’reji bawang Allata’ala. Iami Manggeta, ampa’jariai sikontu apa niaka. Untu’ Iami nakiattallasa’. Kammayatompa se’reji Batara, iamintu Isa Almasi. Tete ri Iami nanipa’jari sikontu apa niaka, kammayatompa lanri Iami nakiattallasa’.

Toraja: apa kita, Misa’ri Kapenomban, iamotu Ambe’, namintu’na angge maritik Ia nasang oto’na, na kita te ma’pangudu lu lakoki’, sia misa’ dukari tu Puang, iamotu Yesu Kristus, napodenni mintu’ apa sia tapobannangI den.

Duri: Apa ia ke kita', mesa'ra Puang Allataala. Iamo to Ambe' Puang Allataala to mpadenni to sininna apa, na ia to katuoanta' tapatuju lako kale-Na. Mesa' toora Puang, iamo joo Puang Isa Almaseh. Sininna apa dipaden nasaba' Ia. Ia too mpusaba'i antatuo.

Gorontalo: Bo olanto bo tuwawu Allahuta'ala, deuwitoyito Allahuta'ala ti Papanto ta lonto o-Liyo asali lo uhetuwa-tuwawuwa wawu ode o-Liyo ito hetumula; wawu bo tuwawu olo Eya, deuwitoyito ti Isa Almasih ta loli o-Liyo uhetuwa-tuwawuwa ma pilopowali lo Allahuta'ala wawu loli ole Almasih ito hetumula.

Gorontalo 2006: Bo olanto, Allahu Taa̒ala bo tuwau. Tio Allahu Taa̒ala talo powali mai totoonulalo u hitua-tuawua. Ode o-Liolo ito tumumulo. Wau Eeya bo tuwau olo, deu̒ito-yito ti Isa Almasi. Lotimbulude o-Lio totoonulalo u hitua-tuawua pilopowali, wau sababu Tioolo yi ito tumutumulo.

Balantak: Kasee na ko'onta', Alaata'ala tongko' sa'angu'. Iamo a Tama men ninsidakon giigii' upa na dunia. Kita tongko' tumuo' bo Ko'ona. Ka' uga', Tumpu mase sa'a-sa'angu', men i Yesus Kristus. Alaata'ala nomokau i Yesus kada' minsidakon giigii' upa na dunia ka' minsidakon i kita tumuo'.

Bambam: Sapo' taissanna' kita pada-pada taua anggam mesa Puang Allataala, tä' deem Debata senga'. Iam too Ambeta to umpadadi ingganna-ingganna sia. Anna iam too anna napadadingkia' anna mala tapenombaia'. Taissam toia' taua anggam mesa Debata, indo diuaam Yesus Kristus. Anna Kristus ungkähäi indo anna napadadii Puang Allataala ingganna aka-aka, anna pengkähänam too anna malangkia' tubo.

Kaili Da'a: ninjanita Alatala aga samba'a lau. I'amo Umata to nompajadi mpengele-ngele to naria ri langi bo dunia. I'amo to najadi patuju katuwuta. Pade aga samba'a lau Pueta, etumo Yesus Kristus. Nggari I'amo sampe mpengele-ngele ri langi bo dunia nipajadi, pade nggari I'amo sampe kita matuwu.

Mongondow: Ta'e kita in nopirisayabií kon tongaíbií tobatuí ing ki Allah. Inta nomia kom bayongan bonu in dunia na'a. Bo tongaíbií mobiag kong kopontingan-Nya ing kita. Ki Tuhan tongaíbií doman tobatuí, tuata ing ki Yesus Kristus. Pinongin i-Nia tua bayongan yagi-yagi pinomia, bo lantaran doman Sia daí nobiag ing kita.

Aralle: Ampo' tainsangnga' kita' taoatee supung mesa ang dioaintee Puang Alataala, dianto Ambeta ang puha umpapia ingkänna ang aha, ang mampapiaingkea' kita' anna malaingkea' mendahi petauanna. Noa tunne' supung mesa ang dioaintee Dehata, dianto Puang Yesus Kristus. Ungngolai Puang Yesus ingkänna ang aha napapia Puang Alataala, anna dianto ang mebea katuhoang.

Napu: Agayana irikita, hadua pea Pue Ala, iami Umanta au mampopewali hinangkana au ara; Ia pea pongkana katuwonta. Hai hadua wori Amputa, Yesu Kerisitu, Iami au napopatoa Pue Ala mampopewali hinangkana au ara. Iami au moweike katuwo.

Sangir: Kai arawe si kitẹ e, Ruata e mang sěmbaụ. I Sie kai i Amang něndiadi patikụ. Kai waug'i Sie i kitẹ e mẹ̌bẹ̌biahẹ̌. Dingangu Mawu e kẹ̌tạbenlai sěmbaụ, kụ kai Yesus Kristus. Kai wo'i Sie patikụ sạbarange niriadi, ringangu kai ual᷊ing'i Sie tangu i kitẹ e nakapẹ̌biahẹ̌ e.

Taa: Pei nempo ewa see, ane resi kita samba’aja i Pue Allah, Pa’a. Ia semo pu’unya samparia anu to re’e. Pasi naka pei kita tuwu see kita damawali Ia Puenya. Pasi samba’aja seja i Pue, etu semo i Yesu Kerisitu. Wali Ia semo to nawaika i mPue Allah mampapowali samparia anu to re’e, pasi yako resi Ia semo naka pei kita re’e katuwunta.

Rote: Tehu ba'eneu ita soona, Manetualain ka'da esa. Ndia nde Amak, fo mana makadada'dik basa hata lala'ena. Fo ita taso'da soaneu Ndia. Ma Lamatuak ka'da esa boe, fo nde Yesus Kristus. Tunga Ndia de, Manetualain nakadada'dik basa hata lala'ena, ma hu ka nde Ndia boe, de ita taso'da.

Galela: Duma ngone popipiricaya gena ka panako igogou o Gikimoi gena ka womatengo. Una magegena nanga Baba o bi moi-moi o duniaka gena qangodu wosidadadika, de to Una Awi giliri gena kanaga ngone nanga oho ma gaalu. De igogou lo o Jou ka womatengo, ena gena o Yesus Kristus. Una magena o Gikimoi asa wisulo la Una waaka so o bi moi-moi qangodu aku idadi, de lo sababu Una magena, so ngone aku o oho ka sidutu ikakali pamake.

Yali, Angguruk: Anggolo wereg angge famen nit fahet Ninikni Allah misig eneg wereg. Mun angge man angge Allahn wal tibagma nit oho Allah apma welahe. Nonowe Yesus Kristus misig eneg wereg, Aren mun angge man angge werehap tibagma nir oho At famen fano wereg lit nonoluk welahe.

Tabaru: Ma nako ngone ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu kawomatengoka. 'Una 'o Dea gee wosidadi-dadi 'o sagala moi-moi. Ngone po'ahu sababu 'una. De mita ma Jou ge'ena kawomatengoka duga, ge'ena la ma Yesus Kristus. Ma ngekomo 'una so 'o sagala moi-moi 'isidadi, de sababu 'una so ngone po'ahu.

Karo: Tapi man banta sada ngenca Dibata, eme Bapanta. I bas Ia nari me rehna kerina si nasa lit, janah kempak Ia me pe perlawesta. Janah sada ngenca Tuhan, eme Jesus Kristus. Arah Ia me kerina si nasa lit ijadiken, dingen arah Ia kita nggeluh.

Simalungun: tapi banta sada do Naibata, Bapa in, parmulaan ni haganup anjaha hita hu Bani; anjaha sada do Tuhan, in ma Jesus Kristus, parhiteian ni haganup, anjaha marhiteihon-Si do hita adong.

Toba: Alai anggo di hita holan sada do Debata, Ama i, parmulaan ni saluhut, jala hita do tu Ibana; jala sada do Tuhan, i ma Jesus Kristus, parhitean ni saluhutna, jala hita marhitehite Ibana.

Dairi: Tapi ukum banta, pellin sada ngo Dèbata. Ia ngo Bapa simenghanaken sagumanna silot, gabè lako milikna ngo kita nggelluh; sada ma ngo kessa Tuhan imo Tuhan Jesus Kristus. Merkitè Ia ngo ihanaken sagumanna silot, janah kumarna Ia ngo asa nggelluh kita.

Minangkabau: Tapi nan bagi kito, Allah hanyo satu. Baliau adolah Bapak nan manjadikan sagalo sasuatu. Untuak Baliaulah kito iduik. Baitu pulo Tuhan, hanyo surang pulo, iyolah Isa Almasih. Malalui Baliau sagalo sasuatu dijadikan, dek karano di Baliaulah mangkonyo kito iduik.

Nias: Ba ba khõda, ha sambua Lowalangi. Ama Ia sombõi fefu hadia ia. Khõ-Nia auri ita. Ba ha samõsa gõi Zo'aya, ya'ia Yesu Keriso. Khõ-Nia tewõwõi fefu hadia ia, ba bõrõ Ia wa auri ita.

Mentawai: Tápoi ka sita geti sarat sara lé Taikamanua. Nia Ukkui, sipasibabaraaké sangamberinia. Uktuknia lé tapuririmanua kam. Tuhan leú sarat sara lé, iaté Jesus Kristus. Ka tubunia lé aibara sangamnberinia néné, samba kalulunia lé atapurimanua kam.

Lampung: Kidang bagi ram, Allah angkah sai. Ia Bapa sai nyiptako sunyin hal. Untuk Iado ram hurik. Rik Tuhan angkah sai juga, yakdo Isa Almasih. Liwat Ia sunyin hal diciptako, rik mani Iado maka ram hurik.

Aceh: Teuma nibak geutanyoe, Allah na kheueh tunggai. Gobnyan kheueh Bapak nyang cebta peue-peue mantong. Keu Gobnyan kheueh tanyoe udeb. Dan Tuhan na kheueh tunggai, Gobnyan kheueh Isa Almaseh. Meulalu Gobnyan peue-peue mantong teucebta, dan sabab Gobnyan kheueh geutanyoe nyoe udeb.

Mamasa: angga kita mesa Dewata taissanan iamo Puang Allata'alla Ambeta to umpadadi angga maritik anna to untampaki' annu la tapenombai. Angga toi mesa Pepuanganta, iamo Yesus Kristus to naola lemba' angganna pa'padadinna Puang Allata'alla, anna pengkarangannamo tapolalan mala tuo.

Berik: Jengga nei nemsama towaswena enggame Uwa Sanbagiri ba daamfensusum. Jeiba nem Uwasam, Jeiba seyafter Jeyam eyebaabil. Ane nei jam nesa gwenaram ini nemna seyaftersus ga nes Jemnipfener sege folbamini. Ane Tuhan jeime daamfensusu, Tuhan jeiserem ga Yesus Kristus. Seyaftersus aa jes eyebaabilim, jeiserem ba baabeta Tuhanmanaiserem jemam eyebaabil. Ane Jei gwela nes mesam golmini nebe.

Manggarai: Maik latang te ité hanang manga ca kanangy kali Mori Keraéng, Hi Ema, ata dédékd sanggéd cao-ca. Latang te Hiat ité moséd. Agu ca kanang kali Morin ngong hi Yésus Kristus, ata lut Hia sanggéd cao-ca poli dédék agu landing le Hia, ité moséd.

Sabu: Tapulara tu di, Deo titu wata hahhi we. No ke ne Ama do era pa hari-hari era. Tu No ke, di ne muri mada. Jhe ne Muri ne wata hahhi lema we, Yesus Kristus. Pelake jhara No ke ne peera hari-hari, jhe rowi No ke hakku muri mada di.

Kupang: Ma kasi kotong, Tuhan Allah cuma satu sa. Dia tu, kotong pung Bapa. Samua-samua baꞌakar di Dia. Kotong bekin samua kasi sang Dia. Deng kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong, cuma satu sa. Andia, Yesus Kristus. Tuhan Allah pake sang Yesus, waktu Dia bekin samua-samua. Deng kotong ada idop, tagal Yesus yang kasi kotong idop.

Abun: sarewo men yé gato onyar kem mo Kristus jam do, Yefun Allah ne ka dik sor. An anato nggi wai o re. Yefun Allah anato men bi Ai. An anato ut suk mwa mo bur ré si gu nim ne. Men kem mo bur ré wa men ben An bi suk-i sor. Men bi Yekwesu gato men jammo ne ka dik sor. Men bi Yekwesu ne anato Yesus Kristus. Yesus Kristus ne anato ós Yefun Allah ut suk mwa mo bur ré si gu nim. Kadit Yesus Kristus ne anato men mbau mó tó re.

Meyah: Tina mimif mijginaga rot oida Allah ongga erek mika bera egens ojgomu. Ofa bera ongga ontunggom mar nomnaga. Noba Ofa otunggom mimif tein jeskaseda mija erek efen rusnok. Noba mimif mijginaga rot oida Tuhan bera erek egens ojgomu. Ofa bera Yesus Kristus. Noba oisouska Ofa bera mar nomnaga enahuma. Noba oisouska Ofa bera mimif mita miteij ah tein.

Uma: Aga hi kita'-tana, muntu' hadua Alata'ala, Hi'a-mi Tuama-ta to mpajadi' hawe'ea to ria, Hi'a-wadi toaa' katuwua'-ta. Pai' hadua wo'o-wadi Pue'-ta, Yesus Kristus, Hi'a-mi to napopale Alata'ala mpajadi' hawe'ea to ria, Hi'a to mpowai'-ta katuwua'.

Yawa: Weramu wamamo wamanave Amisye pamo intabo pa, Wepirati Injayo Amisy. Wepirati po anakotare ranari vintabo, muno Po vatane wansanari indamu wamanapatambe Ai muno wansambayambe Ai. Muno wama Akarijo Titi pamo intabo, Wepirati Amisy Yesus Kristus. Wusyinoe Injayo Amisy po Yesus Kristus atutir indamu Po anakotaro mine so muno anakotaro naumo warae ranari tenambe. Muno Amisy Yesus opirati po kovo wanyine raugaje wansanuga rai.


NETBible: yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we live.

NASB: yet for us there is but one God, the Father, from whom are all things and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we exist through Him.

HCSB: yet for us there is one God, the Father, from whom are all things, and we for Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through Him.

LEB: yet to us [there is] one God, the Father, from whom [are] all [things], and we [are] for him, and [there is] one Lord, Jesus Christ, through whom [are] all [things], and we [are] through him.

NIV: yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.

ESV: yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.

NRSV: yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.

REB: yet for us there is one God, the Father, from whom are all things, and we exist for him; there is one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we exist through him.

NKJV: yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live .

KJV: But to us [there is but] one God, the Father, of whom [are] all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom [are] all things, and we by him.

AMP: Yet for us there is [only] one God, the Father, Who is the Source of all things and for Whom we [have life], and one Lord, Jesus Christ, through {and} by Whom are all things and through {and} by Whom we [ourselves exist].

NLT: But we know that there is only one God, the Father, who created everything, and we exist for him. And there is only one Lord, Jesus Christ, through whom God made everything and through whom we have been given life.

GNB: yet there is for us only one God, the Father, who is the Creator of all things and for whom we live; and there is only one Lord, Jesus Christ, through whom all things were created and through whom we live.

ERV: For us there is only one God, and he is our Father. All things came from him, and we live for him. And there is only one Lord, Jesus Christ. All things were made through him, and we also have life through him.

EVD: But for us there is only one God. He is our Father. All things came from him and we live for him. And there is only one Lord. He is Jesus Christ. All things were made through Jesus, and we also have life through him.

BBE: There is for us only one God, the Father, of whom are all things, and we are for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we have our being through him.

MSG: They say--again, quite rightly--that there is only one God the Father, that everything comes from him, and that he wants us to live for him. Also, they say that there is only one Master--Jesus the Messiah--and that everything is for his sake, including us. Yes. It's true.

Phillips NT: for us there is only one God, the Father, from whom everything comes, and for whom we live. And there is one Lord, Jesus Christ, through whom everything exists, and through whom we ourselves are alive.

DEIBLER: But for us believers there is only one real God. He is our heavenly Father who created everything. He is the one whom we worship and serve. Also, for us believers Jesus Christ is the one and only Lord. He is the one whom God caused to create everything. It is because of what he has done that we have spiritual life.

GULLAH: stillyet, we know dat fa we dey jes one God, we Fada. All ting come fom God an we lib fa um. An we know dat dey jes one Lawd, Jedus Christ. God we Fada hab Christ mek all ting, an Christ da gii we life.

CEV: We have only one God, and he is the Father. He created everything, and we live for him. Jesus Christ is our only Lord. Everything was made by him, and by him life was given to us.

CEVUK: We have only one God, and he is the Father. He created everything, and we live for him. Jesus Christ is our only Lord. Everything was made by him, and by him life was given to us.

GWV: But for us, "There is only one God, the Father. Everything came from him, and we live for him. There is only one Lord, Jesus Christ. Everything came into being through him, and we live because of him."


NET [draft] ITL: yet <235> for us <2254> there is one <1520> God <2316>, the Father <3962>, from <1537> whom <3739> are all things <3956> and <2532> for whom we <2249> live, and <2532> one <1520> Lord <2962>, Jesus <2424> Christ <5547>, through <1223> whom <3739> are all things <3956> and <2532> through <1223> whom we <2249> live.



 <<  1 Korintus 8 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel