Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 5 : 3 >> 

WBTC Draft: Hormatilah para janda yang benar-benar sendirian.


AYT: Hormatilah janda-janda yang betul-betul janda.

TB: Hormatilah janda-janda yang benar-benar janda.

TL: Kasihankanlah segala perempuan janda yang janda betul.

MILT: Hormatilah para janda yang sungguh-sungguh janda.

Shellabear 2010: Hormatilah janda yang betul-betul janda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hormatilah janda yang betul-betul janda.

Shellabear 2000: Hormatilah janda yang betul-betul janda.

KSZI: Hormati balu yang benar-benar hidup sebagai balu.

KSKK: Perhatikanlah para janda yang benar-benar janda.

VMD: Hormatilah para janda yang benar-benar sendirian.

AMD: Hormatilah janda-janda yang tidak mampu.

TSI: Dengan rasa hormat perhatikanlah kebutuhan para janda yang tidak mempunyai keluarga yang bisa membantu mereka.

BIS: Hormatilah janda-janda yang benar-benar hidup seorang diri.

TMV: Hormatilah balu yang benar-benar hidup seorang diri.

BSD: Hormatilah janda-janda yang benar-benar hidup seorang diri.

FAYH: Hendaklah jemaat dengan penuh kasih memelihara wanita-wanita yang suaminya telah meninggal, jika tidak ada orang yang dapat menolong mereka.

ENDE: Djanda-djanda hendaklah kauhormati, kalau mereka betul djanda.

Shellabear 1912: Beri hormat akan perempuan janda yang janda betul.

Klinkert 1879: Berilah hormat akan perempoewan djanda jang djanda betoel,

Klinkert 1863: Hormatilah sama perampoean djanda, jang djanda betoel.

Melayu Baba: Bri hormat sama prempuan bujang yang bujang btul.

Ambon Draft: Bertondjok hormat pada parampuwan-parampuwan balu, jang songgoh-songgoh ada balu.

Keasberry 1853: Hormatlah akan prumpuan prumpuan janda iya itu janda butol.

Keasberry 1866: Hormatlah akan pŭrampuan pŭrampuan janda, iya itu janda bŭtol.

Leydekker Draft: Berilah 'angkaw hhormat 'akan segala parampuwan baluw, jang songgoh 2 'ada baluw.

AVB: Hormati balu yang benar-benar hidup sebagai balu.

Iban: Bebasaka indu ke balu ke endang amat suntuk.


TB ITL: Hormatilah <5091> janda-janda <5503> yang benar-benar <3689> janda <5503>.


Jawa: Para randha kang pancen randha temenan iku padha ajenana.

Jawa 2006: Para randha kang tetep dadi randha lan uripé ijèn, iku padha ajènana.

Jawa 1994: Wong-wong wadon sing pancèn randha temenan padha ajènana.

Jawa-Suriname: Mbok randa sing blas ora nduwé krandah kudu dirumati sing sak mestiné.

Sunda: Ka randa-randa anu enyaan randana sing hormat.

Sunda Formal: Ka randa-randa, anu enya randa, masing hormat.

Madura: Aji’i dha-randha se odhi’na kadibi’an onggu.

Bauzi: Labi laha lahi maboena ihimo todamsuomna zi lam Timotius oho om damti mahate aame faobekesi vabiedale. Lada lamota ubu uho aame faobekesi vabiedam maboe zi am bak.

Bali: Ajiangja parabalune ane sujati balu.

Ngaju: Keleh mahormat kare bawi balo ije toto-toto belom kabuate.

Sasak: Pade hormatin bebalu-bebalu saq tetu-tetu idup mẽsaq.

Bugis: Pakalebbii sining jandaé iya tonget-tongengngé tuwo ri alé-alé.

Makasar: Pakala’biriki janda-janda akkale-kalea tojemmo lalang katallassanna.

Toraja: Kasiri’i tu mintu’ baine balu tu balunna tongan.

Duri: Kasiri'i to baine te'damo muanena, na mesa-mesa bangmora.

Gorontalo: Hurumatiyamu mao mongojanda ta otutu banari tumu-tumula tutuwawu.

Gorontalo 2006: Hulumatia mao̒ mongo janda ta@otu-otutuulo ma@o tumutumulo tutuwau.

Balantak: Angga'i a wiwine balu men sianta poto'utusanna.

Bambam: Pa'kasallei anna umpamoloiko to balu-balu baine, to tä' deem umpamoloi.

Kaili Da'a: Tulungimo tobalu-tobalu besi to mpu'u-mpu'u natuwu njamba'ana.

Mongondow: Hormatbií in intau inta dongkadon boba-bobay bo inta nobiag dongka sia-sia mita.

Aralle: Pakeangka'o ingkänna balu bahine ang inang namesa-mesarang ang dang aha mangkalemui.

Napu: Ane arahe towawine au bemba, au meahi-ahi mpuu tuwonda, hangangaa tabila hai takadipura wohiraya.

Sangir: Pakaadatẹ̌ su manga wawine wal᷊u tạ mělahikinge.

Taa: Wali mangkonong tau balu to we’a, ewa si’i raika. Pakabae pasi piara kojo tau balu to taa kojo re’e tau to mampiara ia.

Rote: Fe ha'da-holomata neu inafalu fo te'e-te'e naso'da mesa kana.

Galela: Ibabalo imatengoka de manga gianongoru lo ihiwa so igogou manga susa ilamo, ona magena bilasu ngone o Jou Yesus powipipiricaya pahoromati de padupa pariwo.

Yali, Angguruk: Hiyap yuwohon we tem toho yuwog toho werehon hindi enesug lit ler eneptuk laruhun.

Tabaru: Nakihoromati 'o nge-ngeweka yobao-bao, gee ma gou-goungu kayomatengokau.

Karo: Mehamatlah kam nandangi diberu-diberu si nggo mbalu si lanai ersima-sima.

Simalungun: Pasangap ma naboru na mabalu, na botul mabalu.

Toba: Parompuan na mabalu parsangapi, anggo na mabalu na tutu.

Dairi: Persangapi daberru simebbalu sitading pellin sadasa.

Minangkabau: Aromaik-ilah urang-urang nan marando, nan sabana-bana iduik surang.

Nias: Fosumange lakha mbanua si ha ya'iya'ia ba wa'aurinia.

Mentawai: Kau nuhormati sia tailumang, sipututukkú tubu.

Lampung: Hormati randa-randa sai benor-benor hurik tenggalan.

Aceh: Horeumat kheueh keu inong-inong balée nyang biet-biet udeb jih keudroe.

Mamasa: Pakasallei ammu pamoloi baine balu, to tuo mesa tongan-tongan.

Berik: Saamira wini bunarsus aa jei gam nwinirim jenfentowai ogiribe, angtane Kristen ga jes gane eganulsini waakenfer.

Manggarai: Hiangs ga sanggéd iné-wai luang ata tu’ung-tu’ung mosé hanang koén.

Sabu: Takka pekerihi we ri au mobanni-moniki wue do muri mada miha-miha he.

Kupang: Jamaꞌat musti bantu mama-mama janda, yang sonde ada pung kelu yang piara sang dong lai. Ma kalo janda yang masi ada pung ana-cucu, na, dong tu yang musti piara sang dia. Ajar sang dong, ko dong tau balas dia pung karingat sang dong. Deng bagitu dong layani sang Tuhan Allah, ko bekin sanáng Dia pung hati. Ma janda yang batúl-batúl idop sandiri, dia su sonde ada sapa-sapa lai ko piara sang dia. Dia cuma harap sang Tuhan Allah sa. Siang-malam dia sambayang minta tolong sang Tuhan Allah. Jamaꞌat musti piara sang janda macam bagitu dong.

Abun: Nan mewa nggonna gato yé yo ós nde,

Meyah: Bua bucunc budou ongga okora rot rujona ongga rija mesina tein ongga rerin riser egema tein guru, fogora bufij rua ojgomu.

Uma: Ane ria tobine to balu mpu'u, to uma mpu'u ria to mpewili'-ra, ompi'–ompi' hampepangalaa'-ta kana mpewili'-ra-rawo.

Yawa: Naiso syo ananyao wanya kavinije raugaje nai. Wanya mbe kavinive to umba obo no terave, weamo syare wapo raeranande.


NETBible: Honor widows who are truly in need.

NASB: Honor widows who are widows indeed;

HCSB: Support widows who are genuinely widows.

LEB: Honor widows [who are] truly widows.

NIV: Give proper recognition to those widows who are really in need.

ESV: Honor widows who are truly widows.

NRSV: Honor widows who are really widows.

REB: Enrol as widows only those who are widows in the fullest sense.

NKJV: Honor widows who are really widows.

KJV: Honour widows that are widows indeed.

AMP: [Always] treat with great consideration {and} give aid to those who are truly widowed (solitary and without support).

NLT: The church should care for any widow who has no one else to care for her.

GNB: Show respect for widows who really are all alone.

ERV: Take care of widows who really need help.

EVD: Give honor to (take care of) widows who are really alone.

BBE: Give honour to widows who are truly widows.

MSG: Take care of widows who are destitute.

Phillips NT: You should treat with great consideration widows who are really alone in the world.

DEIBLER: Make sure that the congregation respects widows who have no one to care for them. They should respect them by taking care of them.

GULLAH: Ya mus treat de widaooman dem wa ain got nobody fa hep um, wid spec.

CEV: Take care of any widow who is really in need.

CEVUK: Take care of any widow who is really in need.

GWV: Honor widows who have no families.


NET [draft] ITL: Honor <5091> widows <5503> who are truly in need <3689> <5503>.



 <<  1 Timotius 5 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran