Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [YAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 1 : 6 >> 

Yawa: Muno Po wansanugande indamu be akarive wansai tenambe, muno Po wansatayao indamu wambe syembe wamanapatambe Ajayo Amisye ai. Wamo Apa kovo ntitije muno Apa vambunine rararimbea nuge nuganui! Amin.


AYT: dan telah menjadikan kita menjadi satu kerajaan, imam-imam bagi Allah dan Bapa-Nya, bagi Dialah kemuliaan dan kekuasaan sampai selama-lamanya! Amin.

TB: dan yang telah membuat kita menjadi suatu kerajaan, menjadi imam-imam bagi Allah, Bapa-Nya, --bagi Dialah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya. Amin.

TL: dan yang menjadikan kita suatu kerajaan dan imam-imam bagi hadirat Bapa-Nya yaitu Allah; bagi-Nyalah kemuliaan dan kuasa selama-lamanya. Amin.

MILT: serta menjadikan kita raja-raja dan imam-imam bagi Allah (Elohim - 2316) dan Bapa-Nya; bagi Dia kemuliaan dan kekuasaan untuk selama-lamanya, Amin.

Shellabear 2010: serta menjadikan kita suatu kerajaan dan imam-imam bagi Allah, Bapa-Nya. Bagi-Nyalah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): serta menjadikan kita suatu kerajaan dan imam-imam bagi Allah, Bapa-Nya. Bagi-Nyalah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya. Amin.

Shellabear 2000: serta menjadikan kita suatu kerajaan dan imam-imam bagi Allah, Bapa-Nya. Bagi-Nyalah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya. Amin.

KSZI: serta menjadikan kita suatu kerajaan, dan imam-imam bagi Allah Tuhan-Nya dan Bapa-Nya. Bagi-Nyalah kemuliaan dan kekuasaan selama-lamanya. Amin.

KSKK: dan menjadikan kita suatu kerajaan dan imam-imam bagi Allah, Bapa-Nya, kepada-Nyalah kemuliaan dan kekuasaan selama-lamanya. Amin.

WBTC Draft: Yesus telah membuat kita menjadi satu kerajaan. Ia menjadikan kita imam yang melayani Allah, Bapa-Nya. Bagi Yesuslah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya. Amin.

VMD: Yesus telah membuat kita menjadi satu kerajaan. Dia menjadikan kita imam yang melayani Allah, Bapa-Nya. Bagi Yesuslah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya. Amin!

AMD: Ia telah membuat kita menjadi suatu kerajaan dari imam-imam yang melayani Allah dan Bapa-Nya. Bagi Dialah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya! Amin.

TSI: (1:5)

TSI3: (1:5) Mulialah Kristus selama-lamanya! Karena kasih-Nya yang sangat luar biasa bagi kita, Dia mencurahkan darah-Nya untuk membersihkan kita dari dosa. Dengan demikian Dia sudah menjadikan kita warga kerajaan Allah dan imam-imam yang melayani Allah Bapa-Nya secara rohani. Milik Kristuslah segala kuasa sampai selama-lamanya! Amin!

BIS: dan menjadikan kita suatu bangsa khusus imam-imam, yang melayani Allah, Bapa-Nya. Yesus Kristus itulah yang agung dan berkuasa untuk selama-lamanya. Amin!

TMV: Kristus menjadikan kita imam yang memerintah bersama-sama Dia dan yang mengabdikan diri kepada Allah, Bapa-Nya. Marilah kita muliakan keagungan dan kekuasaan Yesus Kristus yang kekal itu. Amin!

BSD: dan membuat kita menjadi suatu bangsa imam-imam yang melayani Allah, Bapa-Nya. Yesus Kristuslah yang agung dan berkuasa untuk selama-lamanya! Amin.

FAYH: Ia telah menghimpunkan kita dalam Kerajaan-Nya dan menjadikan kita imam-imam Allah, Bapa-Nya. Muliakanlah Dia selama-lamanya! Ia memerintah untuk selama-lamanya! Amin!

ENDE: jang mendjadikan kita suatu keradjaan para imam bagi Allah dan BapaNja, kepadanja kemuliaan dan kekuasaan sepandjang segala abad. Amin.

Shellabear 1912: dan yang menjadikan kita suatu kerajaan dan imam-imam pun bagi Allah Bapanya itu, maka baginya kemuliaan dan kuasa hingga zaman berzaman. Amin.

Klinkert 1879: Dan jang mendjadikan kita radja dan imam bagai Allah, ija-itoe Bapanja, hendaklah kiranja segala kamoeliaan dan koewasa pada salama-lamanja. Amin!

Klinkert 1863: Dan soedah mendjadiken kita {Wah 5:10; 1Pe 2:9} radja dan {Rom 12:1; 1Pe 2:5} imam bagi Allah, ija-itoe Bapanja; maka kapadanja biarlah kiranja segala kamoeliaan dan koeasa sampe salama-lamanja. Amin.

Melayu Baba: dan sudah jadikan kita satu kraja'an dan imam-imam k-pada Bapa-nya Allah: k-pada dia datang-lah kmulia'an dan kuasa sampai s-lama-lama-nya. Amin.

Ambon Draft: Dan jang sudah angkat kami, mendjadi kami akan radja-radja dan imam-imam, berhadapan Allah dan Bapa-nja; padanja djuga adalah ki-ranja kamulija; an dan kawasa sampe segala kakal. Amin.

Keasberry 1853: Dan tulah munjadikan kami raja dan imam bagie Allah iya itu Bapanya; biarlah kiranya kamuliaan dan kuasa bagienya pada slama lamanya, Amin,

Keasberry 1866: Dan tŭlah mŭnjadikan kami raja, dan imam bagie Allah iya itu Ayahnya; biarlah kiranya kamuliaan, dan kwasa bagienya pada slama lamanya. Amin.

Leydekker Draft: Dan jang sudah djadikan kamij Radja 2 dan 'Imam 2 bagi 'Allah jang Bapanja: pada dija 'itu 'adalah kiranja kamulija`an dan khowat deri pada kakal sampej kakal. 'Amin.

AVB: serta menjadikan kita suatu kerajaan, dan imam bagi Allah dan Bapa-Nya. Bagi-Nyalah kemuliaan dan kekuasaan selama-lamanya. Amin.

Iban: lalu udah ngaga kitai nyadi perintah imam ti bekereja ke Allah Taala Iya, ti Apai Iya, beri meh mulia enggau kuasa ngagai Iya belama-lama iya! Amin.


TB ITL: dan <2532> yang telah membuat <4160> kita <2248> menjadi suatu kerajaan <932>, menjadi imam-imam <2409> bagi Allah <2316>, Bapa-Nya <3962> <846>, -- bagi Dialah <846> kemuliaan <1391> dan <2532> kuasa <2904> sampai <1519> selama-lamanya <165>. Amin <281>. [<2532>]


Jawa: lan kang wus ngangkat kita dadi sawijining karajan, padha dadi imam sumaos marang Gusti Allah, kang Rama, -- iya kagem Panjenengane iku kamulyan lan panguwasa nganti ing salawas-lawase. Amin.

Jawa 2006: lan kang wis ndadèkaké kita sawijining kraton, lan imam-imam sumaos marang Allah, ingkang Rama, -- iya kagem Panjenengané iku kamulyan lan pangwasa nganti ing salawas-lawasé. Amin.

Jawa 1994: Panjenengané wis ngangkat kita dadi ratu-ratu lan imam-imam kagem Gusti Allah, Ramané. Iya Gusti Yésus Kristus kuwi sing kagungan kamulyan lan pangwaos ing selawas-lawasé. Amin.

Jawa-Suriname: (1:4)

Sunda: sarta urang dijadikeun hiji karajaan imam-imam anu kumureb ka Allah, Panutan jeung Rama Anjeunna. Kaagungan, kakawasaan, kasanggakeun ka Yesus Kristus salalanggengna! Amin.

Sunda Formal: urang ge geus dijadikeun hiji karajaan, dijadikeun imam-imam anu kumureb ka Allah, Rama Anjeunna — kamulyaan, kakawasaan, kagungan Al Masih salalanggengna. Amin.

Madura: ban madaddi sampeyan ban kaula sadaja settong bangsa kusus mam-imam, se aladine Allah, Ramana. Isa Almasih ganeka se agung ban kobasa kaangguy salanjangnga. Amin!

Bauzi: Labi laha, “Iho Am Ai Alat Aho gagohona iho uledi meedase,” lahame Aho iba modi Am damalehe bak. Labi neo iba modi Am Ai Alam tohe damali im Abada meedam bak. Labihàmu imo gi Yesus Kristus bake, “Am abo feàte,” lahame gi labaha bohu vuusu vou baedase. Labi laha Aho fà Boehàdateboli gi labaha bohu dam bake vuusu im vahokedase. Labihadase.

Bali: Tur Ida sampun nglugrain iraga mrentah sakadi pararatu, tur ngaturang ayah ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Ajin Idane, sakadi parawiku. Wantah Ida Hyang Yesus Kristus kewanten sane nruenang kaluihan miwah kakuasane kantos salami-laminnya. Amin!

Ngaju: tuntang manampa itah manjadi ije jalahan kare imam, je manempo Hatalla, Bapa Ayue. Yesus Kristus te je hai tuntang kuasa sampai katatahie. Amen!

Sasak: dait jariang ite sopoq kerajaan dait imam-imam, saq ngelayanin Allah, Bapa-Ne. Bagi Ie kemuliean dait kuase jangke selaẽq-laẽqne. Amin!

Bugis: enrengngé pancajiki séddi bangsa banna imang-ngimang, iya tumaningiyéngngi Allataala, Ambo’-Na. Yésus Kristus ritu iya marajaé enrengngé makuwasa lettu mannennungeng. Aming!

Makasar: Nampa Napa’jariki’ se’re bansa imang-imang, allayania mae ri Allata’ala, ManggeNa. Iaminjo Isa Almasi malompoa siagang makoasaya sa’genna satunggu-tungguna. Aming!

Toraja: sia umpadadiki’ misa’ kadatuan sia tominaa lako oloNa PuangNa sia Ambe’Na; lu lakomo Kalena tu mintu’ kamala’biran sia kapaan tontong sae lakona. Amin.

Duri: Napupenjajimiki' mesa' kadatuan imang, tompangjaman Puang Allataala, Ambe'-Na. Ia to Puang Isa tomala'bih sola tomakuasa, te'da cappa'na! Amin.

Gorontalo: Wawu Tiyo ta lopohutu olanto lowali ngoyiladiya lo mongoimamu lo Allahuta'ala ti Papa-Liyo, deuwitoyito ti Isa Almasih ta masahuru wawu ta kawasa sambe mololayita! Amin.

Gorontalo 2006: wau lopowali olanto tala tuwau bangusa tolomodu lowali mongo iimamu, tamomaya Allahu Taa̒ala, ti Paapa-Lio. Ti Isa Almasi boitolo tau̒daa̒ wau okawasa u ohiheo-hiheolo mao̒. Amin!

Balantak: Ia ninsidakon i kita sa'angu' batomundo'an men mianna tongko' imam men papalimangna Alaata'ala, Tama-Na. Yesus Kristus iya'a a men pobalaki'on ka' kuasaan pataka sidutu. Amin!

Bambam: anna napadadikia' mesa kapahentaam, anna naäkä'kia' mendadi sando la mengkähä illaam bela' di ada'na Puang Allataala, Ambena Yesus Kristus. Dadi sihatam anna sipäto' Yesus Kristus dipomatande anna kuasa sule lako salako-lakona! Abana inna la diua.

Kaili Da'a: Kita nipajadina todea riara poparentana, kita nipajadina topanggeni-topanggeni agama to nanggeni pesomba ka Umana Alatala. Perapi Yesus Kristus ratoiya bo rabila, perapi I'a moparenta sampe ri kasae-saena. Amin!

Mongondow: bo baliíon-Nya tobatuí bangusa imang mita ing kita, inta mogaid kon oaíidan i Allah, ki Amaí-Nya. Ki Yesus Kristus tuata inta momulia bo inta mongawasa modapot ing kopaḷutannya. Amin!

Aralle: anna napakamesaingkea' tama di mesa kapahentaang ang napatani mendahi imang ang la untahiai Puang Alataala dianto Ambena. Puang Yesus dianto ang handang matande anna ma'kuasa lambi' sapano-panona. Aming.

Napu: hai Napopewalike taunaNa i lalu poparentaNa. Napopewalimoke tadulako menomba au mampopolumao bago penomba i Pue Ala, UmaNa. Yesu Kerisitumi au mahile tuwoNa hai au makuasa duuna kamahae-haea. Amin!

Sangir: kụ něhengkẹ i kitẹ niapakakoạ kawanua těntani manga imang, mẹ̌tatangkiang Duata, i Amang'E. Kai i Yesus Kristus ene mawantugẹ̌ dingangu kawasa sarang karěngụ e. Aming!

Taa: Pasi Ia seja mampapowali kita mawali makole pasi mawali to pampue to mangika palaong i mPue Allah, Pa’aNya. Wali i Yesu Kerisitu, Ia rapakabae pasi makuasa rataka ri singkasaenya. Amin.

Rote: boema nakadada'dik ita da'di leoina hehelik fo talalau-taoono Manetualain fo Ama na sama leo imam-imam. Yesus Kristus ndia matua-madema ma manakoasa losa dodo na. Amin!

Galela: De lo Ngona nositatapu mia manara gena Ngona minisihabari de mipareta dede Ngona, de ma ngale Ani Baba Gikimoi to ngomi mia Kolano gena miwileleani. Ngomi mianako igogou de itero Ngona gena foloi nolamo de lo nokuasa ka sidutu ikakali.

Yali, Angguruk: At inowen nit o yowi misig inap welamag ulug mangnowap neneptisi. Niren Ikni Allah let turuk inap imam hag toho welamuhup ulug Aren nit unduhuk nunubaharisi. At ino Ine roho wereg lit mondabi palimu lehoma welaruhu. Amin.

Tabaru: De wonadiai 'awi kawasa 'o bangsa moi ma ngale podadi to 'una 'awi 'imam-'imam gee powile-leleani duga ka ma Jo'oungu ma Dutu, to 'una 'awi Dea. Ma goungu ma Yesus Kristusou gu'una woku-kumati ma sala, de wopareta kaisi'ado-'adonika! 'Amin! Koge'enau!

Karo: Ia me si erbahanca kita jadi KinirajanNa, e me jadi imam-imam guna ndahiken dahin Dibata, BapaNa. Iakuilah kemulian ras KuasaNa seh rasa lalap. Amin.

Simalungun: na manjadihon hita gabe harajaon hamalimon bani Naibata Bapa-Ni: Bani ma hasangapon pakon hagogohon ronsi sadokah ni dokahni! Amen.

Toba: Dijadihon do hita gabe harajaon hamalimon di Debata, Amana i: Di Ibana ma hasangapon dohot hagogoon ro di salelenglelengna! Amen.

Dairi: Ibaing ngo kita gabè keturunen raja janah gabè malim i kerajaen Dèbata BapaNa i. Bai Jesus i mo kemuliaan dekket kuasa soh mi amman sumendah! Amèn.

Minangkabau: sarato manjadikan kito suatu banso nan tasandiri sabagai imam-imam, nan malayani Allah, Bapak Baliau. Isa Almasih tu lah nan basa, sarato nan bakuwaso untuak salamo-lamonyo. Amin!

Nias: Aefa da'õ Ibali'õ ita soi fa'a'ere ni'oniagõ, si mõi enoni Nama-Nia, Lowalangi. Yesu Keriso andrõ zebua ba sabõlõ irugi zi lõ aetu. Yaduhu!

Mentawai: samba bailiuakénangan leú et sita sara bangsa sikokoiakenen sarat imam, sipuukú galajet Taikamanua, Ukkuinia. Jesus Kristus te sipulubeunan samba sipulugege teret buru-burú. Amen!

Lampung: rik ngejadiko ram sai bangsa khusus imam-imam, sai ngelayani Allah, Bapa-Ni. Isa Almasih udido sai agung rik bekuasa untuk selama-lamani. Amin!

Aceh: dan geupeujeuet geutanyoe saboh bansa nyang khusos imeum-imeum, nyang layani Allah, Bapak Gobnyan, Isa Almaseh nyan kheueh nyang agong dan meukuasa siumu masa. Amin!

Mamasa: Napopendadimikia' mesa kaparentaan anna naangka'kia' mendadi imam to la memala' langngan Puang Allata'alla, Ambena. Puang Yesus Kristusmo la tontong dipomatande anna ma'kuasa sae lako-lakona. Amin!

Berik: Jei gamjon nei nes eyebaabili enggalfe nei safna Uwa Sanbagiri aa jei ne pujitawenaram, Uwa Jelemanaiserem, galfe negama gwef, ane enggalf Uwa Sanbagiri aa jes gam bilirim nei jeiserem negama eyebif. Au, nei Yesus ganma pujite jamer abak-abaksus. Nafa Jemna unggwanfer, ane baabeta Jemna unggwandwasusu! Amin, jes gamserem ga gamfener.

Manggarai: Hia kolé poli wintuk ité ciri ca wa’u latang te imam kanang, te gori keturu latang te Mori Keraéng, Ema Diha. Latang te Hiay mengit agu kuasa dengkir lén. Amén.

Sabu: jhe pejadhi di ta hekejie ddau ngati mone tunu menahu-mone tunu menahu do pemoke Deo, Ama No. Yesus Kristus ke ne do ketoo kelodo nga do higa nga pereda lohe la lodho do nami mii ne. Amin!

Kupang: Ais Dia angka sang kotong jadi Dia pung rakyat, ko biar kotong karjá kasi Dia pung Bapa, Tuhan Allah. Yesus Kristus memang hebat, deng Dia pung kuasa sonde abis-abis. Itu batúl!

Abun: Yesus Kristus anato bes men tepsu An dakai bi yewis-i dor kadit yewis yi neya. Yesus Kristus anato bes men tepsu yesu gato rer mo Yefun bi suk-i, men ben suk wa An bi Ai, Yefun Allah. Yesus Kristus anato nggiwa jowa suk mwa mo bur ré. An anato gum kok to kapyo mato kapyo sor. Sangge.

Meyah: Ofa ontunggom mimif erek Allah efen rusnok ongga Ofa ofoka ereij keingg. Jefeda mimif minja erek efen imamir ongga rumfij Ofa efen meka Allah ojgomuja. Mimif mudou os jeskaseda Ofa esma ofoka ongga aksa eteb jera esma owesa efek ongga ekirsa jeska nomnaga rot ah aibin ojgomuja. Ainsoma.

Uma: pai' napajadi'-ta ntodea-na hi rala Kamagaua'-na, napajadi'-ta imam to mpokamu bago mpepue' hi Alata'ala Tuama-na. Yesus Kristus toe-imi to bohe tuwu'-na pai' to mokuasa duu' kahae–hae-na. Amin!


NETBible: and has appointed us as a kingdom, as priests serving his God and Father – to him be the glory and the power for ever and ever! Amen.

NASB: and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

HCSB: and made us a kingdom, priests to His God and Father--to Him be the glory and dominion forever and ever. Amen.

LEB: and made us a kingdom, priests to his God and Father—to him [be] the glory and the power _forever and ever_ . Amen.

NIV: and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.

ESV: and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.

NRSV: and made us to be a kingdom, priests serving his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.

REB: who has made of us a royal house to serve as the priests of his God and Father -- to him be glory and dominion for ever! Amen.

NKJV: and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.

KJV: And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.

AMP: And formed us into a kingdom (a royal race), priests to His God and Father--to Him be the glory and the power {and} the majesty and the dominion throughout the ages {and} forever and ever. Amen (so be it).

NLT: He has made us his Kingdom and his priests who serve before God his Father. Give to him everlasting glory! He rules forever and ever! Amen!

GNB: and made us a kingdom of priests to serve his God and Father. To Jesus Christ be the glory and power forever and ever! Amen.

ERV: He made us his kingdom and priests who serve God his Father. To Jesus be glory and power forever and ever! Amen.

EVD: Jesus made us to be a kingdom. He made us to be priests who serve God his Father. To Jesus be glory and power forever and ever! Amen.

BBE: And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it.

MSG: Who made us a Kingdom, Priests for his Father, forever--and yes, he's on his way!

Phillips NT: who has made us a kingdom of priests to his God and Father, to him be glory and power for timeless ages, amen!

DEIBLER: He is the one who has caused us to become people over whose lives God rules, and he has made us to be priests who serve his God and Father. As a result of this, we acknowledge that Jesus Christ is eternally divine and eternally powerful. …Amen!/That is true!†

GULLAH: E done mek we come onda God rule an be priest fa saab e Fada God. So den, e fa git hona an powa faeba an eba. Amen.

CEV: He lets us rule as kings and serve God his Father as priests. To him be glory and power forever and ever! Amen.

CEVUK: He lets us rule as kings and serve God his Father as priests. To him be glory and power for ever and ever! Amen.

GWV: and has made us a kingdom, priests for God his Father. Amen.


NET [draft] ITL: and <2532> has appointed <4160> us <2248> as a kingdom <932>, as priests <2409> serving his <846> God <2316> and <2532> Father <3962>– to him <846> be the glory <1391> and <2532> the power <2904> for <1519> ever and ever <165>! Amen <281>.



 <<  Wahyu 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran