Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ABUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 21 : 18 >> 

Abun: Kota ne bi ros, ye nggo su jok gato ru kur si jok gato ru er. Kota ne ye nggo su emas, gato rer-rik tepsu kaca.


AYT: Tembok kota itu terbuat dari permata yaspis dan kota itu terbuat dari emas murni, sebening kaca.

TB: Tembok itu terbuat dari permata yaspis; dan kota itu sendiri dari emas tulen, bagaikan kaca murni.

TL: Dewalanya itu diperbuat dengan permata yasib; dan negeri itu emas jati, seperti kaca yang jernih.

MILT: Dan bahan temboknya adalah yaspis dan kota itu adalah emas murni serupa kaca yang bening.

Shellabear 2010: Temboknya terbuat dari batu yaspis. Kota itu sendiri terbuat dari emas tulen, sejernih kaca.

KS (Revisi Shellabear 2011): Temboknya terbuat dari batu yaspis. Kota itu sendiri terbuat dari emas tulen, sejernih kaca.

Shellabear 2000: Temboknya terbuat dari batu yaspis. Kota itu sendiri terbuat dari emas tulen, sejernih kaca.

KSZI: Tembok itu diperbuat daripada batu yaspis. Kota itu daripada emas tulen, seperti kaca yang jernih.

KSKK: Tembok dibuat dari permata yaspis dan kota dibuat dari emas murni, sejernih kristal.

WBTC Draft: Tembok itu terbuat dari permata yaspis. Kota itu terbuat dari emas tulen yang cemerlang semurni kaca.

VMD: Tembok itu terbuat dari permata yaspis, kota itu terbuat dari emas tulen yang cemerlang semurni kaca.

AMD: Tembok kota itu terbuat dari permata yaspis, sedangkan kotanya terbuat dari emas murni sebening kaca.

TSI: Tembok kota itu terbuat dari batu permata hijau merah yang berkilauan, sedangkan semua bangunan dalam kota itu terbuat dari emas yang sangat murni, sebening kaca.

BIS: Tembok kota itu dibuat dari batu baiduri pandan, sedangkan kotanya sendiri dari emas murni, bening seperti kaca.

TMV: Tembok kota itu dibuat daripada batu jasper, sedangkan kota itu sendiri dibuat daripada emas tulen, hening seperti kaca.

BSD: Tembok kota itu dibuat dari batu baiduri pandan. Kotanya dibuat dari emas murni, yang bening seperti kaca.

FAYH: Kota itu sendiri dari emas murni yang jernih seperti kaca. Dindingnya terbuat dari yaspis, dan dibangun di atas dua belas lapisan batu alas yang bertaburkan batu permata: Lapisan pertama bertaburkan batu yaspis; Lapisan kedua batu nilam; Lapisan ketiga batu mirah; Lapisan keempat batu zamrud; Lapisan kelima batu unam; Lapisan keenam batu sardis; Lapisan ketujuh batu ratna cempaka; Lapisan kedelapan batu beril; Lapisan kesembilan batu krisolit; Lapisan kesepuluh batu krisopras; Lapisan kesebelas batu lazuardi; Lapisan kedua belas batu kecubung.

ENDE: Dinding itu tersusun dari batu jasib, sedangkan Kota sendiri itu dari emas sedjati, laksana hablur murni.

Shellabear 1912: Adapun bangunan temboknya itu dari pada batu yasib; maka negeri itu dari pada mas tulen, seperti kaca yang jernih.

Klinkert 1879: Maka temboknja itoe dibangoenkan dengan permata jasib dan negari itoe diperboewat daripada emas toelen, jang saperti katja djerenihnja.

Klinkert 1863: Maka temboknja dibangoenken dengan permata jasib; maka itoe negari diperboewat dari mas soetji saperti katja jang bening.

Melayu Baba: Dan itu tembok punya bangunan deri batu yashab: dan itu negri deri-pada mas suchi, sperti kacha yang jerneh.

Ambon Draft: Dan perusahan dewala, itulah jaspis; dan negeri itu deri amas djerning; sarupa katja jang djerning.

Keasberry 1853: Maka temboknya itu dibangunkan dungan purmata yashib: maka nugri itu dipurbuat dungan mas urie, sapurti kacha yang jurnih,

Keasberry 1866: Maka temboknya itu dibangunkan dŭngan pŭrmata yasib; maka nŭgri itu dipŭrbuat dŭngan mas urie, spŭrti kacha yang jŭrnih.

Leydekker Draft: Maka per`usahan dejwalanja 'itu 'adalah jasjab: dan negerij 'itu 'adalah 'amas hening sarupa dengan katja hening.

AVB: Tembok itu diperbuat daripada batu yaspis. Kota itu daripada emas tulen, seperti kaca yang jernih.

Iban: Dinding nya digaga ari batu asija, lalu nengeri nya empu digaga ari emas ti tulin, ti senayau baka gelas.


TB ITL: Tembok itu terbuat dari <1739> permata yaspis <2393>; dan <2532> kota <4172> itu sendiri dari emas <5553> tulen <2513>, bagaikan <3664> kaca <5194> murni <2513>. [<2532> <5038> <846>]


Jawa: Baluwartine iku kang kagawe sotya yaspis; lan kuthane dhewe iku mas tulen, kaya kaca murni.

Jawa 2006: Bètèng iku kabangun saka sesotya yaspis; lan kuthané iku saka emas tulèn, kaya kaca murni.

Jawa 1994: Témbok mubeng mau saka sotya yaspis; kuthané saka emas tulèn, beningé kaya kaca.

Jawa-Suriname: Témbok mubeng mau gawéan watu larang yaspis, kutané emas tulèn, beningé kaya katya.

Sunda: Tembok kutana oge dijieunna tina batu widuri pandan, ari kotana tina emas murni mani ngagenclang kawas kaca.

Sunda Formal: Kutana tina inten yaspis. Kotana tina emas duket anu ngagenclang.

Madura: Pagar geddhung ganeka ebadhi dhari bato bidhuri pandhan, dineng kotthana dibi’ dhari emmas morne, benneng akadi kaca.

Bauzi: Labi ame bàhàgo tàme vabousuhunabu lam gi doi feàna vam ke ee gagom yaspis laham ke labe mei ahoba vou vahe ziddume modehe labe ogatedamnat moz. Labi ame num debu bak ahebu gi emas abo vabieme giho neàdehena modehenat moz. Abo fakot aam di gi itaamna alihoehena alihi voena aadam bak.

Bali: Temboke punika malakar antuk sesocan yaspis tur kotane kawangun antuk mas tulen, waluya kadi kaca ening.

Ngaju: Dinding lewu te inampa bara batu biduri pandan, lewu te kabuat bara amas terus, takining kilau kaca.

Sasak: Tembok kote nike tepiaq lẽman batu baiduri pandan, dait kotene lẽman emas tulẽn, menẽng maraq kace.

Bugis: Iyaro témbo’na kotaé riyébbui polé ri batu baiduri pandangngé, na kotana poléi ri ulaweng tuléngngé, macinnong pada-pada kacaé.

Makasar: Anjo tembo’na kotaya batu baiduri moncongbulo nipare’; nampa kotana iamintu bulaeng ti’no’ nipare’, ci’nong sangkamma kaca.

Toraja: Iatu bentengna, parimata intan digaraga; sia tondok iato bulaan massang, susi sammin mase’rok.

Duri: Ia to bettengna intan digaraga, na ia to kotana bulawan matasak malinnong susi kaca.

Gorontalo: Balabatu lo kota boyito pilohutuliyo lonto botu pormata yaspis wawu kota boyito lohihilawo lonto hulawa tutu mabo odelo kaca molilingga.

Gorontalo 2006: Dingingo meeseli lokota boito pilohutulio lonto botu baiduri ponda, hiambola kotalio lohihilao lonto hulawa tutu, moolango debo odelo winggilua.

Balantak: Tembok iya'a watu umangga' a niwawau, watu umangga' men ngaanon watu yaspis, ka' kotana mosoni bulu-bulu men linseengan koi kaca.

Bambam: Tembo'na indo kota, batu masuli' dipapia isanga yaspis. Anna indo kalena kota sangngim bulabam täsä' dipapia anna silosa susi dahammim.

Kaili Da'a: Tembo ngata etu nipowia nggari watu-watu to nasuli mpu'u olina to niuli watu yaspis. Ngata etu nipowia nggari bulawa pura, damo nenggila ewa kaca to nalewayo.

Mongondow: Dinding kotaí tatua pinomia nongkon batu permata inta norupa-rupamai im batangannya, aka kotaínya yo pinomia nongkon buḷawan totokea, nosilang naonda bo kaca.

Aralle: Tembo'na yato bohto mahoa' dipapia di hao mai di batu pangngillo' ang mamata hupanna anna ingkänna ang aha yaling dipapiane' di hao mai di bulahang ang dai aha mampenghaui, sinnoa dahammeng.

Napu: Bente iti rababehi hangko i watu au masuli, hangana watu yaspis. Boea iti rababehi hangko i bulawa ntepuu au mengkila hai meninto nodo kaca.

Sangir: Meselu soa e nịkakoạ bọu watu'ng yaspis, arawe soane hala e wọu wul᷊aeng sahị, matilang kere kasěnaěng.

Taa: Wali rindi ngkota etu raika yako watu to rato’oka yaspis, pasi kota etu raika yako weyawa to mayongo kojo pasi to polas ralo’aka ewa kasa.

Rote: Tembok kota ndia nanataok neme batu baiduri pandan, tehu kota ndia aoina na nanataok neme lilo isi ka mai de neuanak leo titino ka.

Galela: Ma boberesu magena isiaka de o teto paramata qabobole ma soka, o yaspis ma pudaki, o kota magena isiaka de o guraci ma duhutu, so isiru de idodo imatero de o kaca.

Yali, Angguruk: Elehet ino helep sili yanggowon hahon fam ohoma o pumbuk ino ili ruruk lit umbagpag turuk angge emas ik il wirikon hahon fam wirig latisi.

Tabaru: 'O kota ge'ena ma be-beno 'o teto 'ihali-hali ma ronga 'o baiduri pandan. Ma kota ma kia sonaa moi-moi ge'ena 'isidiai ka de 'o guraci ma dutu, ma letongo 'idodono matero ka 'o kasinaa.

Karo: Tembok kota e ibahan i bas batu jaspis nari, janah kota e ibahan i bas emas tulen nari, meciho bagi kaca.

Simalungun: Ia onjolan ni tembok ni huta ai mata intan jaspis do, anjaha huta ai sandiri omas pitah do, lihar songon kasa.

Toba: Sian batu Jaspis do parik i dipauli, jala sere na pinapita do huta i songon sorminan na tio.

Dairi: Batu jaspis ngo pagar kuta i; ukum kuta i ipas emmas matah nai ngo karina tosè bagè kaca.

Minangkabau: Tembok kota tu dibuwek dari batu baiduri pandan, sadangkan kotanyo dibuwek dari ameh tulen, janiah bakcando camin.

Nias: Ba õli mbanua andrõ tefazõkhi moroi ba gara baduri sinasa, ba banua andrõ ba moroi ba mbalaki, ohahau si mane sõrõmi.

Mentawai: Kekret laggai néné, sigalai sibara ka bukkú simakirisau limun, kiniu laggai nenda geti sibara ka emas simamurni, malatsat kelé kaca.

Lampung: Sesai kota udi disani jak batu baiduri pandan, sedangko kotani tenggalan jak emas murni, bening injuk kaca.

Aceh: Beuton banda nyan teupeugét nibak batée baiduri sikée, seudangkan banda jih keudroe nibak méuh aseuli, jeureunéh lagée ceureumen.

Mamasa: Inde tembo' ulliling kotae, batu masulli' dipapia disanga yaspis. Anna inde kotae sangngin bulawan tasak dipapia anna passiling susi kaca.

Berik: Tuna kotana aa jem ne isinmisnennerem, tuna jeiserem ga tuna baiduri pandanserem jem ne eyemini, ane kotana jeiserem ga emasa igsusu ga jem ne eyemini, numu tabalawer ga enggam kacana galserem.

Manggarai: Turéng hitu pandé oné-mai luju yaspis, agu béndar hitu pandé oné-mai emas gicing, cama kaut ného nggireng de sereméngy.

Sabu: Ne tebo do naanne do tao ngati wowadu baiduri pandan, jhe ne rae do naanne do tao ngati mela lara ihi wue, do tarra lohe mii gela he.

Kupang: Itu tembok, dong bekin dari batu mangkilat, nama yaspis. Deng samua yang ada dalam itu kota tu, dong bekin dari mas tulen yang silo sama ke kaca barisi.

Meyah: Noba mejga mamu insa koma bera runtunggom jeska mamu ongga efera osok doska noba ongga erek eirirbi eteb. Noba kota koma bera runtunggom jeska emas ongga eirirbi erek kasinam efena eirirbi eteb.

Uma: Bente toe rababehi ngkai watu to masuli' oli-na, hanga'-na watu yaspis. Ngata toe rababehi ngkai bulawa mara, meringkila'-damo hewa kaca to moroli'.

Yawa: Yano orame mamo oramo mamani rawainamo yaspis veano ranari. Yara munije ama uga mamo emasijo kakui omirati veano ranari tenambe. Emasije umaso ndandini dave maisyare kansina ramaisy.


NETBible: The city’s wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.

NASB: The material of the wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.

HCSB: The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold like clear glass.

LEB: And the material of its wall [is] jasper, and the city [is] pure gold, similar in appearance to pure glass.

NIV: The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.

ESV: The wall was built of jasper, while the city was pure gold, clear as glass.

NRSV: The wall is built of jasper, while the city is pure gold, clear as glass.

REB: The wall was built of jasper, while the city itself was of pure gold, bright as clear glass.

NKJV: The construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.

KJV: And the building of the wall of it was [of] jasper: and the city [was] pure gold, like unto clear glass.

AMP: The wall was built of jasper, while the city [itself was of] pure gold, clear and transparent like glass.

NLT: The wall was made of jasper, and the city was pure gold, as clear as glass.

GNB: The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass.

ERV: The wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as pure as glass.

EVD: The wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as pure as glass.

BBE: And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass.

MSG: The wall was jasper, the color of Glory, and the City was pure gold, translucent as glass.

Phillips NT: The wall itself was built of translucent stone, while the city was of purest gold, with the brilliance of glass. The foundation stones of the wall of the city were fashioned out of every kind of precious stone.

DEIBLER: The city wall was made of something like the green stone that we call jasper. The city itself was made of something like pure gold that looked like clear glass.

GULLAH: Dey been mek de wall outta real fine stone wa de call jaspa, an dey mek de city outta pure gole wa beena shine cleah jes like glass.

CEV: The wall was built of jasper, and the city was made of pure gold, clear as crystal.

CEVUK: The wall was built of jasper, and the city was made of pure gold, clear as crystal.

GWV: Its wall was made of gray quartz. The city was made of pure gold, as clear as glass.


NET [draft] ITL: The city’s wall <5038> is made <1739> of jasper <2393> and <2532> the city <4172> is pure <2513> gold <5553>, like <3664> transparent <2513> glass <5194>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 21 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel