Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 3 : 1 >> 

AMP: AND SOLOMON made an alliance with Pharaoh king of Egypt and took Pharaoh's daughter and brought her into the City of David until he had finished building his own house and the house of the Lord, and the wall around Jerusalem.


AYT: Salomo bersekutu dengan Firaun, raja Mesir, dan mengawini anak perempuan Firaun. Dia membawanya ke Kota Daud, sampai dia selesai membangun istananya dan Bait TUHAN serta tembok yang mengelilingi Yerusalem.

TB: Lalu Salomo menjadi menantu Firaun, raja Mesir; ia mengambil anak Firaun, dan membawanya ke kota Daud, sampai ia selesai mendirikan istananya dan rumah TUHAN dan tembok sekeliling Yerusalem.

TL: Sebermula, maka kemudian dari pada itu Sulaiman menjadi menantu pada Firaun, raja Mesir, diambilnya anak Firaun akan isterinya, lalu dibawanya akan dia ke dalam negeri Daud sampai sudah selesailah ia dari pada membangunkan istananya dan rumah Tuhan dan pagar tembok Yeruzalem berkeliling.

MILT: Dan Salomo bersekutu dengan Firaun, raja Mesir dengan suatu pernikahan. Dan dia mengawini putri Firaun dan membawanya ke kota Daud, sampai dia menyelesaikan bangunan istananya, dan bait TUHAN (YAHWEH - 03068), serta tembok sekeliling Yerusalem.

Shellabear 2010: Sulaiman menjadi menantu Firaun, raja Mesir. Ia memperistri anak Firaun dan membawanya ke Kota Daud, sampai ia selesai membangun istananya dan juga Bait ALLAH serta tembok sekeliling Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sulaiman menjadi menantu Firaun, raja Mesir. Ia memperistri anak Firaun dan membawanya ke Kota Daud, sampai ia selesai membangun istananya dan juga Bait ALLAH serta tembok sekeliling Yerusalem.

KSKK: Salomo bersekutu dengan Firaun, raja Mesir, lewat perkawinan. Ia mengambil putri Firaun dan membawanya ke kota Daud sampai ia selesai membangun istananya sendiri, Rumah Tuhan dan tembok sekeliling Yerusalem.

VMD: Salomo telah membuat perjanjian dengan Firaun, raja Mesir, dengan cara menikahi anak perempuannya. Salomo membawanya ke Kota Daud. Ketika itu Salomo sedang membangun istananya, Bait Tuhan TUHAN, dan tembok di sekeliling Yerusalem.

BIS: Raja Salomo menjadikan Mesir sekutunya dengan mengawini putri raja Mesir. Putri itu dibawa oleh Salomo ke kota Daud untuk tinggal di situ sampai istana raja dan Rumah TUHAN serta benteng sekeliling Yerusalem selesai dibangun.

TMV: Raja Salomo menjadikan raja Mesir sekutunya dengan mengahwini puteri raja Mesir. Raja Salomo membawa puteri itu tinggal di Kota Daud sehingga pembinaan istana Raja Salomo, Rumah TUHAN, dan tembok di sekeliling kota Yerusalem selesai.

FAYH: SALOMO dan Firaun raja Mesir menjadi sekutu, karena Salomo mengambil salah seorang putri Firaun sebagai istrinya. Ia membawa putri Firaun itu ke Kota Daud sampai ia dapat merampungkan pembangunan Bait Allah, istananya, dan tembok sekeliling Yerusalem.

ENDE: Sulaiman mendjadi menantu Fare'o, radja Mesir. Ia mengambil puteri Fare'o akan isterinja dan menghantar dia ke Kota Dawud, sampai ia selesai membangun istananja sendiri dan Rumah Jahwe serta tembok berkeliling Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka Salomopun menjadi menantu Firaun, raja Mesir, diambilnya anakanda Firaun itu akan istrinya dibawanya ke negri Daud sehingga selesailah ia dari pada membangunkan istananya dan rumah Allah dan tembok keliling Yerusalem itu.

Leydekker Draft: Sabermula maka djadilah Solejman menantuw Firszawn Sulthan Mitsir: maka ber`isterilah 'ija 'anakh parampuwan Firszawn, sambil memasokhkan dija kadalam negerij Da`ud, sahingga habis deper`usahnja 'istananja, dan khobah Huwa, dan dejwala Jerusjalejm kuliling-kuliling.

AVB: Salomo menjadi menantu Firaun, raja Mesir. Dia memperisteri anak Firaun dan membawanya ke Kota Daud, sehingga dia selesai membina istananya dan juga Bait TUHAN serta tembok di sekeliling Yerusalem.


TB ITL: Lalu Salomo <08010> menjadi menantu <02859> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>; ia mengambil <03947> anak <01323> Firaun <06547>, dan membawanya <0935> ke <0413> kota <05892> Daud <01732>, sampai <05704> ia selesai <03615> mendirikan <01129> istananya <01004> dan rumah <01004> TUHAN <03068> dan tembok <02346> sekeliling <05439> Yerusalem <03389>. [<0854>]


Jawa: Sang Prabu Suleman banjur kapundhut mantu dening Sang Prabu Pringon, ratu ing Mesir, marga panjenengane mundhut garwa putrane putri Sang Prabu Pringon, iku nuli kaboyong menyang ing kuthane Sang Prabu Dawud, nganti rampunge anggone panjenengane yasa kedhatone lan padalemane Sang Yehuwah sarta balowarti ing sakubenge Yerusalem.

Jawa 1994: Suléman krama karo putriné raja Mesir, temah Mesir dadi balané. Putri mau diboyong menyang kuthané Dawud lan manggon ing kana, nganti kratoné Sang Prabu lan Pedalemané Allah sarta bètèngé kutha Yérusalèm rampung dibangun.

Sunda: Suleman migarwa putri putra raja Mesir, jadi wawargian jeung raja eta nagara. Garwana dicandak ka Kota Daud, bari ngantos anggeusna karaton, Bait Allah, jeung kuta Yerusalem sakuriling.

Madura: Rato Sulaiman asakutu ban Messer kalaban cara araji pottrena rato Messer. Pottre jareya bi’ Sulaiman ebakta ka Kottha Daud epalenggiya e jadhiya sampe’ samarena karatonna rato ban Padalemman Socce sarta binteng e sabingkerra Yerusalim se teppa’na epaddek.

Bali: Ida Sang Prabu Salomo makanti sraya ring ida sang prabu ring Mesir, malantaran ida ngambil okan sang prabu Mesire kanggen rabi. Ida ngajak rabin idane punika ring Kota Daud, kantos ida puput ngwangun purin idane, Perhyangan miwah tembok panyengker kota Yerusaleme.

Bugis: Napancajini Salomo Maséré sellaona sibawa pubainéwi ana’ makkunrainna arung Maséré. Iyaro ana’ makkunraié natiwii Salomo ri kota Daud untu’ monro kuwaro narapi saorajana arungngé sibawa Bolana PUWANGNGE enrengngé bénténg mattulilingiyéngngi Yérusalém tépu ripatettong.

Makasar: Karaeng Salomo napa’jari agammi kalenna siagang Mesir na nabuntingi ana’ tulolonna karaeng Mesir. Naerammi Salomo anjo bainea mange ri Kota Daud untu’ ammantang anjoreng sa’genna le’ba’ balla’ karaenga siagang Balla’Na Batara kammayatompa tembo’ pattahangngang akkuliling kota Yerusalem nibangungi.

Toraja: Pakalan napomatusami Salomo tu Firaun datu Mesir, belanna napobaine tu lai’na Firaun sia nabaamo tama kotana Daud sae lako mangkanna tu datu umbangun tongkonan layukna sia banuanNa PUANG sia rinding tembo’ tu untikui Yerusalem.

Karo: Salomo erbahan hubungen ras raja Mesir alu ngempoi anakna. Ibabana anak raja Mesir ndai ringan i Kota Daud seh nggo dung ipajekkenna istanana, Rumah Pertoton, ras tembok i sekelewet Jerusalem.

Simalungun: Dob ai martondong ma si Salomo hu bani Parao, raja ni Masir, ai ibuat do boru ni Parao bahen parinangonni, anjaha iboan hu huta ni si Daud, paima idobkon pajongjong rumahni, rumah ni Jahowa pakon tembok ni huta Jerusalem inggot.

Toba: (I.) Dung i martondong ma si Salomo tu si Firaun, raja sian Misir, dibuat ma boru ni si Firaun, jala diboan tu huta ni si Daud, paima sun pinaulina jabuna dohot joro ni Jahowa ro di parik ni Jerusalem humaliang.


NETBible: Solomon made an alliance by marriage with Pharaoh, king of Egypt; he married Pharaoh’s daughter. He brought her to the City of David until he could finish building his residence and the temple of the Lord and the wall around Jerusalem.

NASB: Then Solomon formed a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter and brought her to the city of David until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem.

HCSB: Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt by marrying Pharaoh's daughter. Solomon brought her to the city of David until he finished building his palace, the LORD's temple, and the wall surrounding Jerusalem.

LEB: Solomon became the son–in–law of Pharaoh (the king of Egypt). After marrying Pharaoh’s daughter, Solomon brought her to the City of David until he finished building his own house, the LORD’S house, and the wall around Jerusalem.

NIV: Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt and married his daughter. He brought her to the City of David until he finished building his palace and the temple of the LORD, and the wall around Jerusalem.

ESV: Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh's daughter and brought her into the city of David until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem.

NRSV: Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt; he took Pharaoh’s daughter and brought her into the city of David, until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem.

REB: Solomon allied himself to Pharaoh king of Egypt by marrying his daughter. He brought her to the City of David, until he had finished building his palace and the house of the LORD and the wall round Jerusalem.

NKJV: Now Solomon made a treaty with Pharaoh king of Egypt, and married Pharaoh’s daughter; then he brought her to the City of David until he had finished building his own house, and the house of the LORD, and the wall all around Jerusalem.

KJV: And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

NLT: Solomon made an alliance with Pharaoh, the king of Egypt, and married one of his daughters. He brought her to live in the City of David until he could finish building his palace and the Temple of the LORD and the wall around the city.

GNB: Solomon made an alliance with the king of Egypt by marrying his daughter. He brought her to live in David's City until he had finished building his palace, the Temple, and the wall around Jerusalem.

ERV: Solomon made a peace treaty with Pharaoh, the king of Egypt, by marrying his daughter. Solomon brought her to the City of David. This was when Solomon was still building his palace, the Temple of the LORD, and the wall around Jerusalem.

BBE: Solomon became the son-in-law of Pharaoh, king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter as his wife, keeping her in the town of David, till the house he was building for himself, and the house of the Lord and the wall round Jerusalem, were complete.

MSG: Solomon arranged a marriage contract with Pharaoh, king of Egypt. He married Pharaoh's daughter and brought her to the City of David until he had completed building his royal palace and GOD's Temple and the wall around Jerusalem.

CEV: Solomon signed a treaty with the king of Egypt and married his daughter. She lived in the older part of Jerusalem until the palace, the LORD's temple, and the wall around Jerusalem were completed.

CEVUK: Solomon signed a treaty with the king of Egypt and married his daughter. She lived in the older part of Jerusalem until the palace, the Lord's temple, and the wall around Jerusalem were completed.

GWV: Solomon became the son–in–law of Pharaoh (the king of Egypt). After marrying Pharaoh’s daughter, Solomon brought her to the City of David until he finished building his own house, the LORD’S house, and the wall around Jerusalem.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> made <02859> an alliance <02859> by <0854> marriage with Pharaoh <06547>, king <04428> of Egypt <04714>; he married <03947> Pharaoh’s <06547> daughter <01323>. He brought <0935> her to <0413> the City <05892> of David <01732> until <05704> he could finish <03615> building <01129> his residence <01004> and the temple <01004> of the Lord <03068> and the wall <02346> around <05439> Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 3 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel