Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 38 : 40 >> 

AMP: When they couch in their dens or lie in wait in their hiding place?


AYT: (39-2) ketika mereka meringkuk di dalam sarang mereka, atau mengintai dari tempat persembunyian mereka?

TB: (38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?

TL: (39-2) Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.

MILT: ketika mereka merangkak di dalam sarangnya dan duduk di depan penutup tempat persembunyian mereka?

Shellabear 2010: (39-2) ketika mereka meringkuk dalam sarangnya dan duduk di semak-semak untuk menyergap?

KS (Revisi Shellabear 2011): (39-2) ketika mereka meringkuk dalam sarangnya dan duduk di semak-semak untuk menyergap?

KSKK: tatkala mereka bergerombol dalam gua-gua atau berbaring menantikan mangsa di dalam belukar?

VMD: (39-2) Tidak! Singa berbaring di sarangnya, mendekam di rumput siap untuk menyerang mangsanya.

BIS: bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?

TMV: apabila singa bersembunyi di dalam gua, atau menunggu mangsa di dalam sarangnya?

FAYH: (38-39)

ENDE: apabila mereka bertjangkung dalam lubangnja, atau meng-intai2 dalam semak-samun?

Shellabear 1912: (38-2) tatkala ia berbaring dalam tempat perhentianya dan duduk mengendap dalam semak.

Leydekker Draft: (39-2) Mana 'ija mendjongkang didalam goha-goha, dan dudokh didalam palindongan, 'akan menghintej.

AVB: ketika singa-singa itu meringkuk di sarang, dan menunggu di belukar?


TB ITL: (#38-#2) kalau <03588> mereka merangkak <07817> di dalam sarangnya <04585>, mengendap <0695> di bawah <03926> semak belukar <05521>? [<03427>]


Jawa: (39-2) manawa padha mendhek-mendhek ana ing guwane manawa padha ndingkik ana ing grumbulan?

Jawa 1994: yèn lagi padha ndelik ana ing guwa-guwa utawa njerum ana ing rongé?

Sunda: ana keur kapaksa kudu nararumpi dina dungusna, atawa kudu dararepa dina guhana?

Madura: mon macan jareya teppa’na ngetek e dhalem guwana, otabana dhep-ngendhep e dhalem rongkangnga?

Bali: dikalane ia pada mengkeb di goanne wiadin medem-medeman sambilanga ngantiang di sebunne.

Bugis: rékko mallinrungngi mennang ri laleng gowaé iyaré’ga radde’i ri laleng saranna?

Makasar: punna a’la’lang ke’nanga ri kali’bonna yareka ammantang ke’nanga ri pa’ru’munganna?

Toraja: (39-2) ke tukkui lan lo’ko’na, ba’tu mangamu’i lan to’ pangala’-ala’?

Karo: tupung ia cebuni i bas lubang gua, tah pe gempang i bas asarna?

Simalungun: sanggah modom sidea ibagas liangni, barang sanggah mangonggopi ibagas naporon?

Toba: Molo mangunsimpu nasida di bagasan angka liangna, jala mangonggop di bagasan ramba poso pangaropanna i?


NETBible: when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?

NASB: When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?

HCSB: when they crouch in their dens and lie in wait within their lairs?

LEB: as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?

NIV: when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

ESV: when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?

NRSV: when they crouch in their dens, or lie in wait in their covert?

REB: as they crouch in the lair or lie in wait in the covert?

NKJV: When they crouch in their dens, Or lurk in their lairs to lie in wait?

KJV: When they couch in [their] dens, [and] abide in the covert to lie in wait?

NLT: as they lie in their dens or crouch in the thicket?

GNB: when they hide in their caves, or lie in wait in their dens?

ERV: No, they hide in their caves or wait in the grass, ready to attack their prey.

BBE: When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?

MSG: As they crouch in their den, waiting hungrily in their cave?

CEV: Do you send an animal into their den?

CEVUK: Do you send an animal into their den?

GWV: as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?


NET [draft] ITL: when they crouch <07817> in their dens <04585>, when they wait in ambush <0695> in <03926> the thicket <05521>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 38 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran