AMP: Who provides for the raven its prey when its young ones cry to God and wander about for lack of food?
AYT: (39-3) Siapakah yang menyediakan makanan bagi burung gagak ketika anak-anaknya berseru kepada Allah, dan berkeliaran karena kekurangan makanan?
TB: (38-3) Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?
TL: (39-3) Siapa menyediakan bangkai bagi burung gagak apabila anak-anaknya berteriak kepada Allah dan terbang ke sana ke mari dari sebab laparnya?
MILT: Siapakah yang menyediakan makanan bagi burung gagak, ketika anak-anaknya menangis kepada Allah (Elohim - 0410) dan berkeliaran karena tidak ada makanan?"
Shellabear 2010: (39-3) Siapakah yang menyediakan bekal bagi burung gagak, ketika anak-anaknya berteriak kepada Allah dan berkeliaran sebab tidak ada makanan?
KS (Revisi Shellabear 2011): (39-3) Siapakah yang menyediakan bekal bagi burung gagak, ketika anak-anaknya berteriak kepada Allah dan berkeliaran sebab tidak ada makanan?
KSKK: Siapakah yang menyiapkan mangsa bagi burung gagak ketika anak-anaknya berseru kepada Allah dan bertualang dalam putus asa mencari makanan?
VMD: (39-3) Siapa memberi makan burung gagak ketika anak-anaknya berteriak kepada Allah dan berjalan berkeliling tanpa makanan?
BIS: Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
TMV: Siapakah yang memberi makan kepada gagak hitam ketika burung itu merayau mencari makanan, ketika anak-anak burung berseru kepada-Ku meminta makanan?
FAYH: (39-3) Siapakah yang menyediakan makanan bagi burung gagak sementara anak-anaknya berseru-seru kepada Allah di sarangnya dalam keadaan lapar dan tak berdaya?
ENDE: Siapakah menjediakan makanan untuk burung gagak, bila anaknja berteriak kepada Allah, dan kian-kemari karena kekurangan makanan?
Shellabear 1912: (38-3) Siapakah yang membekalkan burung gagak tatkala anak-anaknya berseru kepada Allah dan terbang kesana kemari sebab kurang makanan.
Leydekker Draft: (39-3) Sijapa menghadlirkan pada burong gagakh perburuwannja, mana ka`anakh-anakhnja meruwah kapada 'Allah, mana 'ija pusing kasana kamarij, sedang tijada makanan?
AVB: Siapakah yang menyediakan bekal bagi burung gagak ketika anak-anaknya berteriak kepada Allah dan berkeliaran kerana kekurangan makanan?
TB ITL: (#38-#3) Siapakah <04310> yang menyediakan <03559> mangsa <06718> bagi burung gagak <06158>, apabila <03588> anak-anaknya <03206> berkaok-kaok <07768> kepada <0413> Allah <0410>, berkeliaran <08582> karena tidak ada <01097> makanan <0400>?
Jawa: (39-3) Sapa kang nyawisake pakaning gagak, manawa anake padha sesambat marang Gusti Allah, padha klambarangan marga ora ana pangan?
Jawa 1994: Sapa sing ngréwangi manuk gagak sing keluwèn lan sliweran mrana-mréné golèk pangan? Sapa sing awèh pitulungan yèn anak-anaké padha celuk-celuk marang Aku nyuwun pangan?
Sunda: Saha nu maraban gagak lapar kumalayang, sarta anak-anakna rarecet patingarenggak ka Kami marenta parab?
Madura: Sapa se makane dhangdhang se kalaparan, se ngabber san-kassannagi nyare kakan? Sapa se nolong dhu’-budhu’na, mon ok-kaogan ka Sengko’ menta pakan?
Bali: Nyenke maang ngamah kedis goake, dikalane ia pada pasliwer baan layahne, dikalane panak-panakne ngeling nagih amah-amahan?
Bugis: Niga bantui kao-kao iya alupurengngé sibawa mallampareng lao tulili sappa anré? Niga topa tulungngi rékko gorai ana’-ana’na lao ri iyya méllau inanré?
Makasar: Inai ambantui jangang-jangang kalaa’ cipuruka anri’baka ri kere-keremae a’boya kanre? Siagang inai todong antulungi punna ammarrang ana’-ana’na mae ri nakke appala’ kanre?
Toraja: (39-3) Mindara umpadenan kande kaduaya ke metambai tu anakna langngan Puang Matua, lu lako lu dio mai, tae’ nakande?
Karo: Ise kin nikapken nakan man perik kak asum ia kabang-kabang ku jah ku jenda perban lihena, tupung anak-anakna mindo nakan bangKu?
Simalungun: Ise ma na pasirsirhon sipanganon bani kawak, sanggah siok-siok anakni hubani Naibata, sanggah mordong ia halani seng dong sipanganon?”
Toba: Ise ulaning padirihon bangke panganon ni pidong sigak molo sioksiok angka anakna tu Debata jala monsong manerepnerep ala soada panganonna?
NETBible: Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
NASB: "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food?
HCSB: Who provides the raven's food when its young cry out to God and wander about for lack of food?
LEB: "Who provides food for the crow when its young ones cry to God and wander around in need of food?
NIV: Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
ESV: Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food?
NRSV: Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God, and wander about for lack of food?
REB: Who provides the raven with its quarry when its fledgelings cry aloud, croaking for lack of food?
NKJV: Who provides food for the raven, When its young ones cry to God, And wander about for lack of food?
KJV: Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
NLT: Who provides food for the ravens when their young cry out to God as they wander about in hunger?
GNB: Who is it that feeds the ravens when they wander about hungry, when their young cry to me for food?
ERV: Who feeds the ravens when their babies cry out to God and wander around without food?
BBE: Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?
MSG: And who sets out food for the ravens when their young cry to God, fluttering about because they have no food?
CEV: And when starving young ravens cry out to me for food, do you satisfy their hunger?
CEVUK: And when starving young ravens cry out to me for food, do you satisfy their hunger?
GWV: "Who provides food for the crow when its young ones cry to God and wander around in need of food?
NET [draft] ITL: Who <04310> prepares <03559> prey <06718> for the raven <06158>, when <03588> its young <03206> cry out <07768> to God <0410> and wander <08582> about for lack <01097> of food <0400>?