AMP: Thus did the Israelites; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.
AYT: Begitulah dilakukan umat Israel. Mereka melakukan semuanya tepat seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.
TB: Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah diperbuat mereka.
TL: Maka demikianlah diperbuat oleh bani Israel, yaitu diperbuatnya sekalian itu setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.
MILT: Dan bani Israel melakukan semua sesuai dengan yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa, demikianlah mereka telah melakukannya.
Shellabear 2010: Bani Israil pun melaksanakannya. Sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa, demikianlah mereka perbuat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil pun melaksanakannya. Sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa, demikianlah mereka perbuat.
KSKK: Putra-putra Israel melakukan persis seperti diperintahkan Yahweh kepada Musa.
VMD: TUHAN memberikan semua perintah itu kepada Musa, jadi orang Israel melakukan segala sesuatu yang diperintahkan-Nya.
BIS: Maka orang Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
TMV: Maka umat Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
FAYH: Semua perintah TUHAN kepada Musa itu dilaksanakan oleh orang Israel.
ENDE: Maka bani Israil berbuat demikian; tepat sebagaimana diperintahkan Jahwe kepada mereka, demikianpun mereka berbuat.
Shellabear 1912: Maka diperbuat oleh bani Israel seperti segala firman Allah kepada Musa demikianlah diperbuatnya.
Leydekker Draft: Maka benij Jisra`ejl berbowatlah demikijen: menurut barang sakalijen, jang Huwa telah sudah berpasan pada Musaj, demikijen debowatnja.
AVB: Orang Israel pun melakukannya. Selaras dengan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah dilakukan mereka.
TB ITL: Maka orang <01121> Israel <03478> berbuat <06213> demikian; tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> diperbuat <06213> mereka. [<03605>]
Jawa: Anadene wong Israel iya padha nglakoni kaya mangkono; ngetrepi kang kadhawuhake dening Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa, iku diestokake kabeh.
Jawa 1994: Wong Israèl padha nglakoni sakèhé dhawuhé Allah sing diparingaké marang Musa mau.
Sunda: Seug urang Israil ngalampahkeun sakumaha timbalan PANGERAN ka Musa tea.
Madura: Daddi oreng Isra’il ajalannagi sabarang se edhabuwagi PANGERAN ka Mosa.
Bali: Kadi asapunika bangsa Israele nglaksanayang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane sampun sabdayang Ida ring Dane Musa.
Bugis: Nanapogau’ni tau Israélié sininna iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa.
Makasar: Jari nagaukammi tu Israel sikontu anjo apa Naparentakanga Batara mae ri Musa.
Toraja: Susimoto napogau’ tu to Israel susi tongan tu mangka Napepasanan PUANG lako Musa, tu napogau’.
Karo: Emaka ibahan bangsa Israel kerina si nggo ipedahken TUHAN man Musa.
Simalungun: Jadi ibahen halak Israel ma romban hubani haganup na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa, sonai do ibahen sidea.
Toba: Dung i dibahen halak Israel ma hombar tu saluhut na tinonahon ni Jahowa tu si Musa, laos songon i dibahen nasida.
NETBible: The Israelites did according to all that the
NASB: Thus the sons of Israel did; according to all which the LORD had commanded Moses, so they did.
HCSB: The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
LEB: The Israelites did everything as the LORD commanded Moses.
NIV: The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
ESV: Thus did the people of Israel; they did according to all that the LORD commanded Moses.
NRSV: The Israelites did so; they did just as the LORD commanded Moses.
REB: The Israelites did everything exactly as the LORD had commanded Moses.
NKJV: Thus the children of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they did.
KJV: And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
NLT: So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
GNB: So the people of Israel did everything that the LORD had commanded Moses.
ERV: The LORD had given these commandments to Moses. So the Israelites did everything he commanded.
BBE: So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
MSG: The People of Israel did everything that God commanded Moses. They did it all.
CEV: The people of Israel did everything the LORD had commanded.
CEVUK: The people of Israel did everything the Lord had commanded.
GWV: The Israelites did everything as the LORD commanded Moses.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> according to all <03605> that <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>– that is what <03651> they did <06213>.