Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 41 >> 

AMP: At the end of the 430 years, even that very day, all the hosts of the Lord went out of Egypt.


AYT: Pada akhir 430 tahun, pada hari itu, seluruh pasukan TUHAN keluar dari tanah Mesir.

TB: Sesudah lewat empat ratus tiga puluh tahun, tepat pada hari itu juga, keluarlah segala pasukan TUHAN dari tanah Mesir.

TL: Maka jadilah pada kesudahan empat ratus tiga puluh tahun itu, bahwa pada hari itu juga keluarlah segala balatentara umat Tuhan dari negeri Mesir.

MILT: Dan terjadilah pada akhir empat ratus tiga puluh tahun, bahkan pada hari yang sama ini terjadilah, bahwa seluruh pasukan TUHAN (YAHWEH - 03068) keluar dari tanah Mesir.

Shellabear 2010: Setelah lewat empat ratus tiga puluh tahun, tepat pada hari itu, keluarlah seluruh rombongan umat ALLAH dari Tanah Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah lewat empat ratus tiga puluh tahun, tepat pada hari itu, keluarlah seluruh rombongan umat ALLAH dari Tanah Mesir.

KSKK: Pada akhir masa empat ratus tiga puluh tahun itu, tepat sampai dengan harinya, pasukan-pasukan Tuhan meninggalkan Mesir.

VMD: Sesudah 430 tahun, pada hari itu, seluruh tentara TUHAN meninggalkan Mesir.

TSI: (12:40)

BIS: Pada hari terakhir tahun ke-430 itu, seluruh barisan umat TUHAN meninggalkan tanah Mesir.

TMV: Apabila genap tahun yang ke-430, semua suku daripada umat TUHAN meninggalkan negeri Mesir.

FAYH: (12-40)

ENDE: Maka tepat pada hari jang mengachiri tahun jang keempatratus tigapuluh itu, berangkatlah seluruh kelompok Israel dari negeri Mesir.

Shellabear 1912: Maka jadilah pada kesudahan empat ratus tiga puluh tahun itu bahwa pada hari itu juga keluarlah segala balatentara Allah dari tanah Mesir.

Leydekker Draft: Maka datanglah pada 'udjong 'ampat ratus dan tiga puloh tahon 'itu; bahuwa betul pada harij 'ini djuga sudah djadi, bahuwa kaluwarlah segala tantara Huwa deri dalam tanah Mitsir.

AVB: Sesudah empat ratus tiga puluh tahun, tepat pada hari itu, keluarlah seluruh rombongan umat TUHAN dari Tanah Mesir.


TB ITL: Sesudah lewat <07093> empat <0702> ratus <03967> tiga puluh <07970> tahun <08141>, tepat <06106> pada hari <03117> itu <02088> juga, keluarlah <03318> segala <03605> pasukan <06635> TUHAN <03068> dari tanah <0776> Mesir <04714>. [<01961> <08141> <01961>]


Jawa: Sawuse patang atus telung puluh taun, mbeneri dina iku, kelakon sakehe wadya-balane Pangeran Yehuwah padha budhal saka ing tanah Mesir.

Jawa 1994: Ing dina pungkasan taun sing ping 430 mau, umaté Allah padha tirakatan kagem Pangéran Allahé, merga padha dientasaké saka ing tanah Mesir.

Sunda: Dina poe panutup taun ka 430, kabeh kaom-kaom urang Israil ku PANGERAN dituyun kaluar ti Mesir.

Madura: Saellana olle pa’ ratos tello polo taon jareya, ommadda PANGERAN jareya laju nyengla dhari Messer.

Bali: Ring rahina sane ka pamuput ring taun sane kaping samas nanggu tigang dasa, parakaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa sami medal saking Mesir.

Bugis: Ri esso paccappurengngé ri taung ma-430-éro, sininna barisi’na umma’na PUWANGNGE salaiwi tana Maséré.

Makasar: Ri allo kala’busanna anjo taung maka-430 taung, sikontu barisanna anjo umma’Na Batara a’lampami ambokoi butta Mesir.

Toraja: Iatonna ma’katampakannamo a’pa’ratu’ ntallungpulo taunna, allo ia duka bangsiamoto, natassu’ tu kaponanna taunNa PUANG lan mai tondok Mesir.

Karo: I bas wari pendungi si 430 tahun e, kerina suku-suku bangsa TUHAN nadingken Mesir.

Simalungun: Jadi dob salpu na ompat ratus tolu puluh tahun ai, bani ari na sasada ai, luar ma ganup bala ni Jahowa hun tanoh Masir.

Toba: Jadi dung salpu ma opat ratus tolupulu taon i, boho ma di ari na sasada i, ruar ma sandok punguan ni Jahowa sian tano Misir.


NETBible: At the end of the 430 years, on the very day, all the regiments of the Lord went out of the land of Egypt.

NASB: And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

HCSB: At the end of 430 years, on that same day, all the divisions of the LORD went out from the land of Egypt.

LEB: After exactly 430 years all the LORD’S people left Egypt in organized family groups.

NIV: At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD’s divisions left Egypt.

ESV: At the end of 430 years, on that very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

NRSV: At the end of four hundred thirty years, on that very day, all the companies of the LORD went out from the land of Egypt.

REB: At the end of the four hundred and thirty years to the very day, all the tribes of the LORD came out of Egypt.

NKJV: And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years––on that very same day––it came to pass that all the armies of the LORD went out from the land of Egypt.

KJV: And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

NLT: In fact, it was on the last day of the 430th year that all the LORD’s forces left the land.

GNB: On the day the 430 years ended, all the tribes of the LORD's people left Egypt.

ERV: After 430 years, to the very day, all the armies of the LORD left Egypt.

BBE: And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the armies of the Lord went out of the land of Egypt.

MSG: At the end of the 430 years, to the very day, GOD's entire army left Egypt.

CEV: (12:40)

CEVUK: (12:40)

GWV: After exactly 430 years all the LORD’S people left Egypt in organized family groups.


NET [draft] ITL: At the end <07093> of the 430 <03967> <0702> <07970> years <08141> <08141>, on the very <06106> day <03117>, all <03605> the regiments <06635> of the Lord <03068> went out <03318> of the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel