Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 22 : 3 >> 

AMP: But if the sun has risen [so he can be seen], blood must be shed for slaying him. The thief [if he lives] must make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.


AYT: Namun, jika matahari telah terbit atasnya, akan ada utang darah atasnya sehingga dia harus membayar kerugian sepenuhnya. Jika dia tidak memiliki apa-apa, dia harus dijual untuk mengganti curiannya itu.

TB: tetapi jika pembunuhan itu terjadi setelah matahari terbit, maka ia berhutang darah. Pencuri itu harus membayar ganti kerugian sepenuhnya; jika ia orang yang tak punya, ia harus dijual ganti apa yang dicurinya itu.

TL: Jikalau telah terbit matahari atasnya, hutang darahpun ditanggung pada orang itu. Maka yang mencuri akan mengembalikan dia dengan sempurnanya; jikalau sudah tiada lagi padanya, maka ia akan dijual karena pencuriannya itu.

MILT: Jika matahari telah bersinar atasnya, dia berhutang darah; dia harus membayar ganti; jika dia tidak memiliki apa pun, maka dia harus dijual berkenaan dengan barang curiannya.

Shellabear 2010: Tetapi jika pemukulan terjadi setelah matahari terbit, maka darahnya ditanggungkan kepada si pemukul. Seorang pencuri harus membayar ganti rugi penuh. Jika ia sudah tidak punya apa-apa lagi, maka ia harus dijual sebagai ganti barang curiannya itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika pemukulan terjadi setelah matahari terbit, maka darahnya ditanggungkan kepada si pemukul. Seorang pencuri harus membayar ganti rugi penuh. Jika ia sudah tidak punya apa-apa lagi, maka ia harus dijual sebagai ganti barang curiannya itu.

KSKK: (22-2) Tetapi jika hal itu terjadi sesudah fajar, maka ia bersalah telah melakukan pembunuhan. Pencuri itu harus memberi ganti rugi secara penuh. Jika ia tidak mempunyai sesuatu, maka ia sendiri harus dijual untuk membayar barang yang dicurinya.

VMD: (22:2)

TSI: Namun, apabila pencuri itu tertangkap basah pada pagi atau siang hari dan dia dibunuh, maka pembunuhnya dianggap bersalah dan harus dihukum mati. “Seorang pencuri harus membayar ganti rugi atas semua yang sudah dicurinya. Jika dia tidak mampu membayar ganti rugi, dia harus dijual sebagai budak untuk membayarnya.

BIS: (22:2)

TMV: (22:2)

FAYH: Tetapi, apabila hal itu terjadi pada siang hari, maka kejadian itu dapat dianggap suatu pembunuhan dan pembunuhnya dinyatakan bersalah. "Apabila seorang pencuri tertangkap, ia harus memberi ganti rugi; dan apabila ia tidak sanggup, ia harus dijual sebagai budak untuk membayar apa yang telah dicurinya.

ENDE: (22-2) Tetapi apabila itu terdjadi sesudah matahari terbit atasnja, maka darahnja harus dibalas. Seorang pentjuri tak boleh tidak membajar ganti kerugian; djika ia tidak mampu, maka ia harus didjual akan ganti barang apa jang ditjurinja.

Shellabear 1912: Maka jikalau telah terbit matahari atasnya maka tertanggung juga hutang darah pada orang itu tetapi tak dapat tidak pencuri itu mengganti juga jikalau sudah tiada lagi padanya maka hendaklah ia dijual karena curiannya itu.

Leydekker Draft: DJikalaw mataharij sudah terbit 'atasnja, maka denda darah 'akan 'ada 'atasnja: sapunoh-punohnja 'ija 'akan membalas; djikalaw sawatu pawn tijada 'ada baginja, maka 'ija 'akan didjuwal karana pentjuri`annja 'itu.

AVB: Tetapi jika pembunuhan itu berlaku sesudah terbit matahari, maka si pemukul berhutang darah. Seorang pencuri harus membayar ganti rugi penuh. Jika dia tidak memiliki apa-apa, maka hendaklah dia dijual sebagai mengganti barang curiannya itu.


TB ITL: tetapi jika <0518> pembunuhan itu terjadi setelah matahari <08121> terbit <02224>, maka ia berhutang darah <01818>. Pencuri itu harus membayar <07999> ganti kerugian <07999> sepenuhnya; jika <0518> ia orang yang tak punya <0369>, ia harus dijual <04376> ganti apa yang dicurinya <01591> itu. [<05921>]


Jawa: nanging yen anggone mateni iku wus kaplethekan srengenge, iku utang getih. Malinge kudu nglironi sapira regane, yen ora duwe, awake diedola minangka lirune kang dicolong.

Jawa 1994: (22:2)

Sunda: (22:2)

Madura: (22:2)

Bali: (22:2)

Bugis: (22:2)

Makasar: (22:2)

Toraja: Ianna bu’tuimi allo, la dituntun tu rarana lako to umpatei. Na iatu to boko la ussonda nasangi; iake tae’mi dio kalena, ia la dibalukan belanna bokona.

Karo: (Kel 22:2)

Simalungun: Tapi anggo domma sompat hasiangan ia, siabulon ma darohni. Maningon bereonni dangdang; anggo seng dong bani, jualon ma ia halani tinangkoni ai.

Toba: Alai molo naung sanga hatorangan ari panangko i, abulon ma mudarna. Ingkon gararon ni panangko i luhutna; molo so adong di ibana gadison ma ibana ala tinangkona i.


NETBible: If the sun has risen on him, then there is blood guilt for him. A thief must surely make full restitution; if he has nothing, then he will be sold for his theft.

NASB: " But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.

HCSB: But if this happens after sunrise, there is guilt of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.

LEB: But if it happens after sunrise, he is guilty of murder. "A thief must make up for what he has stolen. If he is unable to do so, he must be sold as a slave to pay for what he stole.

NIV: but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.

ESV: but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.

NRSV: but if it happens after sunrise, bloodguilt is incurred.

REB: (22:2)

NKJV: "If the sun has risen on him, there shall be guilt for his bloodshed. He should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.

KJV: If the sun be risen upon him, [there shall be] blood [shed] for him; [for] he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.

NLT: But if it happens in daylight, the one who killed the thief is guilty of murder. "A thief who is caught must pay in full for everything that was stolen. If payment is not made, the thief must be sold as a slave to pay the debt.

GNB: (22:2)

ERV: (22:2)

BBE: But if it is after dawn, he will be responsible.

MSG: But if it happens after daybreak, there is bloodguilt. "A thief must make full restitution for what is stolen. The thief who is unable to pay is to be sold for his thieving.

CEV: (22:2)

CEVUK: (22:2)

GWV: But if it happens after sunrise, he is guilty of murder. "A thief must make up for what he has stolen. If he is unable to do so, he must be sold as a slave to pay for what he stole.


NET [draft] ITL: If <0518> the sun <08121> has risen <02224> on <05921> him, then there is blood <01818> guilt for him. A thief must surely <07999> make full restitution <07999>; if <0518> he has nothing <0369>, then he will be sold <04376> for his theft <01591>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 22 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel