Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 31 : 14 >> 

AMP: You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you; everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does work on the Sabbath shall be cut off from among his people.


AYT: Oleh sebab itu, kamu harus memelihara hari Sabat karena itu adalah hari yang kudus bagimu. Setiap orang yang mencemarkannya harus dihukum mati sebab siapa saja yang bekerja saat itu, orang itu harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

TB: Haruslah kamu pelihara hari Sabat, sebab itulah hari kudus bagimu; siapa yang melanggar kekudusan hari Sabat itu, pastilah ia dihukum mati, sebab setiap orang yang melakukan pekerjaan pada hari itu, orang itu harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

TL: Sebab itu peliharakanlah olehmu sabat itu, bahkan, ia itu menjadi suatu kesucian bagimu! Barangsiapa yang menghinakan dia, ia itu tak akan jangan mati dibunuh; karena barangsiapa yang bekerja pada hari itu, ia itu jiwanya akan ditumpas dari antara bangsanya.

MILT: Dan haruslah kamu memelihara Sabat itu, karena itu kudus bagimu. Siapa yang mencemarkannya, dia harus dihukum mati. Sebab, setiap orang yang melakukan pekerjaan di dalamnya, maka dia harus dilenyapkan nyawanya dari tengah-tengah bangsanya.

Shellabear 2010: Oleh sebab itu, peliharalah hari Sabat. Hari Sabat adalah hari yang suci bagimu. Siapa yang mencemarinya pastilah dihukum mati, karena siapa pun yang melakukan pekerjaan pada hari itu, nyawanya harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh sebab itu, peliharalah hari Sabat. Hari Sabat adalah hari yang suci bagimu. Siapa yang mencemarinya pastilah dihukum mati, karena siapa pun yang melakukan pekerjaan pada hari itu, nyawanya harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

KSKK: Karena itu, kamu harus memelihara Sabat, yang harus menjadi kudus untukmu. Barang siapa tidak memeliharanya, tetapi bekerja pada hari itu, harus dihukum mati.

VMD: Buatlah Sabat hari yang khusus. Jika seseorang memperlakukan Sabat itu seperti hari lainnya, orang itu harus dibunuh. Jika ada orang yang bekerja pada Hari Sabat, orang itu harus disingkirkan dari umatnya.

TSI: Taatilah segala peraturan yang Aku buat tentang hari Sabat dan anggaplah hari itu kudus senantiasa. Siapa pun yang menodai kekudusan Sabat dengan bekerja pada hari itu, dia layak dimusnahkan dari antara umat-Ku dengan hukuman mati.

BIS: Hari istirahat itu harus kamu hormati sebagai hari yang suci. Kamu Kuberi enam hari untuk bekerja, tetapi hari yang ketujuh adalah hari besar yang dikhususkan untuk-Ku. Siapa yang tidak menghormatinya, tetapi bekerja pada hari itu harus dihukum mati.

TMV: Kamu mesti merayakan hari rehat itu, kerana hari itu suci. Sesiapa yang tidak merayakan hari itu, dan yang bekerja pada hari itu mesti dihukum mati.

FAYH: Ya, beristirahatlah pada hari Sabat karena hari itu kudus bagimu. Siapa pun yang tidak menaati perintah ini harus mati; siapa pun yang bekerja pada hari itu harus dibinasakan.

ENDE: Djadi peliharalah Sabbat, sebab sutjilah itu bagi kamu; siapa melanggar kesutjiannja harus dihukum mati! Ja, setiap orang jang melakukan pekerdjaan pada hari itu, harus dikutjilkan dari kaum sebangsanja!

Shellabear 1912: Sebab itu peliharakanlah olehmu hari perhentian itu karena yaitu kudus adanya bagimu barangsiapa yang menajiskan dia niscaya dibunuh hukumnya karena barangsiapa yang bekerja pada hari itu maka jiwanya itu akan dihilangkan dari antara kaumnya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu hendakhlah kamu memaliharakan sabtu 'itu, karana khudus 'adanja 'itu pada kamu: 'awrang jang menghinakan dija 'itu, 'ija 'akan mati dibunoh, karana barang sijapa jang berbowat padanja barang sawatu kardja, bahuwa 'awrang 'itu hendakh ditompas deri dalam khawmnja.

AVB: Maka, peliharalah hari Sabat kerana hari itu hari yang suci bagimu. Sesiapa yang mencemarinya pastilah dihukum mati, kerana sesiapa pun yang melakukan pekerjaan pada hari itu, nyawanya harus dilenyapkan daripada kalangan bangsanya.


TB ITL: Haruslah kamu pelihara <08104> hari Sabat <07676>, sebab <03588> itulah <01931> hari kudus <06944> bagimu; siapa yang melanggar kekudusan <02490> hari Sabat itu, pastilah <04191> <00> <04191> <00> ia dihukum mati <00> <04191> <00> <04191>, sebab <03588> setiap orang <03605> yang melakukan <06213> pekerjaan <04399> pada hari itu, orang <05315> itu <01931> harus dilenyapkan <03772> dari antara <07130> bangsanya <05971>.


Jawa: Kang iku sira padha netepana dina Sabat, awit iku dina suci tumrap sira; sing sapa nyawiyah kasucene dina Sabat, iku kaukuma pati, awitdene sadhengah wong kang nyambut gawe ing dina iku, wong kaya mangkono mau katumpesa saka ing satengahe bangsane.

Jawa 1994: (31:14-15) Dina kanggo ngaso mau kudu koktetepi, sebab dina iku suci. Kowé kabèh sajroné nem dina kadhawuhan nyambut-gawé, nanging dina kapitu, kuwi dina gedhé sing kudu koksucèkaké kagem Aku. Sing sapa ora netepi, lan nyambut-gawé ing dina kuwi, kudu diukum pati.

Sunda: Ieu poe reureuh teh suci, ku maraneh kudu disucikeun. Saha-saha anu henteu ngestokeun, saha-saha anu barang gawe dina poe eta, kudu dipaehan.

Madura: Are istirahat jareya kodu ehormadi menangka are se socce. Bi’ Sengko’ ba’na eberri’i nem are kaangguy alalakon, tape are se kapeng petto’ jareya are raja se ekusussagi kaangguy abakte ka Sengko’. Pa’-sapa’a se ta’ ngargai are jareya, kalaban alalakon e are jareya, kodu eokom mate.

Bali: Dina parerenane ene patut luihang kita dadi dina ane suci. Nem dina makelonne kita maan sela buat magarapan, nanging di dinane ane kaping pitu ento dina ane luih ane kasuciang pabuat Ulun. Nyenja tusing ngluihang dinane ento, laut magarapan di dinane ento ia patut kadanda pati.

Bugis: Iyaro esso appésaungengngé harusu’i mupakalebbi selaku esso iya mapaccingngé. Uwérékko enneng essona untu’ majjama, iyakiya esso iya mapitué iyanaritu esso battowa iya ripallaingngé untu’ alé-Ku. Nigi-nigi iya dé’é napakalebbii, iyakiya mappallaungngi ri essoéro harusu’i rihukkung maté.

Makasar: Musti nupakalompoi anjo Allo Pammari-marianga a’jari allo matangkasa’. Kusareko annang allo untu’ anjama, mingka allo makatujua iami allo lompo nisa’laka untu’ iNakke. Inai-nai tena napakalompoi, mingka anjamai ri anjo alloa, musti nihukkung matei.

Toraja: Iamoto karitutui to allo katorroan, belanna iamo misa’ apa masero lako kalemi; minda-minda tu umpamatunai, la mate dipongko, belanna minda-minda mengkarang lan allo iato, la disabu’i lan mai bangsana.

Karo: Arus ingetndu wari pengadi-ngadin e, sabap badia e. Ise si la ngingetsa, si erdahin i bas wari e, la banci la ibunuh.

Simalungun: Maningon papansingonnima do Sabat ai, ai na pansing do ai bannima; ganup na pabutakkon ai, maningon marutang hosah ia; barang ise na mangkorjahon horja ijai maningon rotaponkon do hosahni hun tongah-tongah ni bangsani.

Toba: Dibahen i sai ingot hamu ma ari Sabbat i, ai na badia do i di hamu; manang ise na mangaramuni ari Sabbat i, ingkon marutang hosa ibana: Ai manang ise na mangula ulaon disi, ingkon siap bahenon hosana sian tongatonga ni bangsona.


NETBible: So you must keep the Sabbath, for it is holy for you. Everyone who defiles it must surely be put to death; indeed, if anyone does any work on it, then that person will be cut off from among his people.

NASB: ‘Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

HCSB: Observe the Sabbath, for it is holy to you. Whoever profanes it must be put to death. If anyone does work on it, that person must be cut off from his people.

LEB: "’Observe the day of worship because it is holy to you. Whoever treats it like any other day must be put to death. Whoever works on that day must be excluded from the people.

NIV: "‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.

ESV: You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.

NRSV: You shall keep the sabbath, because it is holy for you; everyone who profanes it shall be put to death; whoever does any work on it shall be cut off from among the people.

REB: You are to keep the sabbath, because for you it is a holy day. If anyone profanes it he must be put to death. Anyone who does work on it is to be cut off from his father's kin.

NKJV: ‘You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

KJV: Ye shall keep the sabbath therefore; for it [is] holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.

NLT: Yes, keep the Sabbath day, for it is holy. Anyone who desecrates it must die; anyone who works on that day will be cut off from the community.

GNB: You must keep the day of rest, because it is sacred. Whoever does not keep it, but works on that day, is to be put to death.

ERV: “‘Make the Sabbath a special day. If someone treats the Sabbath like any other day, that person must be killed. Whoever works on the Sabbath day must be separated from their people.

BBE: So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.

MSG: Keep the Sabbath; it's holy to you. Whoever profanes it will most certainly be put to death. Whoever works on it will be excommunicated from the people.

CEV: Keep the Sabbath holy. You have six days to do your work, but the Sabbath is mine, and it must remain a day of rest. If you work on the Sabbath, you will no longer be part of my people, and you will be put to death.

CEVUK: Keep the Sabbath holy. You have six days to do your work, but the Sabbath is mine, and it must remain a day of rest. If you work on the Sabbath, you will no longer be part of my people, and you will be put to death.

GWV: "’Observe the day of worship because it is holy to you. Whoever treats it like any other day must be put to death. Whoever works on that day must be excluded from the people.


NET [draft] ITL: So you must keep <08104> the Sabbath <07676>, for <03588> it is holy <06944> for you. Everyone <01931> who defiles <02490> it must surely be put to death; indeed <04191> <04191>, if <03588> anyone <03605> does <06213> any work <04399> on it, then that person <05315> will be cut off <03772> from among <07130> his <01931> people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 31 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel