Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 103 : 12 >> 

AMP: As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.


AYT: Seperti jauhnya timur dari barat, demikian juga Dia menjauhkan kita dari pelanggaran-pelanggaran kita.

TB: sejauh timur dari barat, demikian dijauhkan-Nya dari pada kita pelanggaran kita.

TL: Maka sejauh timur dari barat, begitu jauhpun dibuang-Nya segala salah dari pada kita.

MILT: Sejauh timur dari barat, demikianlah Dia menjauhkan pelanggaran-pelanggaran kita dari pada kita.

Shellabear 2010: Sejauh timur dari barat, demikianlah dijauhkan-Nya pelanggaran-pelanggaran kita dari kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sejauh timur dari barat, demikianlah dijauhkan-Nya pelanggaran-pelanggaran kita dari kita.

KSZI: sebagaimana jauhnya timur dari barat, begitulah jauhnya Dia telah membuang keingkaran kita daripada diri kita.

KSKK: sejauh timur dari barat, sedemikian jauh Ia membuang dosa-dosa umat-Nya.

VMD: Dan Allah telah membuang dosa kita sejauh timur dari barat.

BIS: Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.

TMV: Sejauh timur dari barat, sejauh itu juga dibuang-Nya dosa kita.

FAYH: Ia telah membuang segala dosa kita sejauh timur dari barat.

ENDE: sedjauh timur dari barat, begitu djauhpun dibuangNja kedjahatan dari kita.

Shellabear 1912: Maka sejauh timur dari pada barat, demikianlah jauhnya diundurkan-Nya dari pada kita segala kesalahan kita.

Leydekker Draft: Barapa djawoh 'ada meljrikh deri pada meghrib, 'ija mendjawohkan deri pada kamij segala kadurhaka`an kamij.

AVB: sebagaimana jauhnya timur dari barat, begitulah jauhnya Dia telah membuang keingkaran kita daripada diri kita.


TB ITL: sejauh <07368> timur <04217> dari barat <04628>, demikian dijauhkan-Nya <07368> dari <04480> pada kita pelanggaran <06588> kita.


Jawa: sapira dohe wetan saka ing kulon, iya samono anggone nebihake panerak kita saka ing kita.

Jawa 1994: Sepira dohé Wétan saka Kulon, iya semono anggoné Allah ngedohaké panerak kita saka awak kita.

Sunda: Sakumaha anggangna wetan ti kulon, nya sakitu jauhna dosa-dosa urang dijauhkeunana ti urang.

Madura: Akantha jauna temor dhari bara’, sajareya keya jauna Salerana mowang sa-dusana sengko’ ban ba’na.

Bali: Sakadi doh kangine ring kauhe, kadi asapunika dohipun ida ngaonang dosa-dosan iragane saking iraga.

Bugis: Sibbéla alau polé ri yajang, sibbéla iyaro Nabbéyangngi dosa-dosata.

Makasar: Antekamma bellana battu raya sa’genna kalau’, kammaminjo bellana Napela’ dosa-dosata.

Toraja: Pada sikambelanna matallo anna matampu’, pada duka mambelanna to Nanii Puang umpatoyangi dio mai kaleta tu salata.

Karo: Bagi dauhna Timur i Barat nari, bage me IpedauhNa dosa-dosanta i bas kita nari.

Simalungun: Songon daoh ni hapoltakan humbani hasundutan, sonai do ipadaoh panlanggaronta hun banta.

Toba: Songon dao ni habinsaran sian hasundutan dipadao Ibana sian hita angka pangalaosintai.


NETBible: As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.

NASB: As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

HCSB: As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.

LEB: As far as the east is from the west–– that is how far he has removed our rebellious acts from himself.

NIV: as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

ESV: as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.

NRSV: as far as the east is from the west, so far he removes our transgressions from us.

REB: As far as east is from west, so far from us has he put away our offences.

NKJV: As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

KJV: As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.

NLT: He has removed our rebellious acts as far away from us as the east is from the west.

GNB: As far as the east is from the west, so far does he remove our sins from us.

ERV: And he has taken our sins as far away from us as the east is from the west.

BBE: As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.

MSG: And as far as sunrise is from sunset, he has separated us from our sins.

CEV: How far has the LORD taken our sins from us? Farther than the distance from east to west!

CEVUK: How far has the Lord taken our sins from us? Further than the distance from east to west!

GWV: As far as the east is from the west–– that is how far he has removed our rebellious acts from himself.


NET [draft] ITL: As far <07368> as the eastern <04217> horizon is from the west <04628>, so he removes <07368> the guilt of <06588> our rebellious actions <06588> from <04480> us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 103 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel