Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 13 : 4 >> 

AMP: Hark, the uproar of a multitude in the mountains, like that of a great people! The noise of the tumult of the kingdoms of the nations gathering together! The Lord of hosts is mustering the host for the battle.


AYT: Ada suara riuh di pegunungan, seperti suara orang yang sangat banyak jumlahnya! Sebuah suara keributan dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul. TUHAN semesta alam sedang menghimpun tentara untuk berperang.

TB: Ada suara keramaian di atas gunung-gunung, seperti suara kumpulan orang yang besar jumlahnya! Suara kegaduhan dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul! TUHAN semesta alam sedang memeriksa pasukan perang.

TL: Kedengaranlah gemuruh di atas gunung-gunung seperti bunyi orang banyak, bunyi gegap gempita segala kerajaan orang kafir yang berhimpun itu; bahwa Tuhan serwa sekalian alam juga yang memeriksa balatentara peperangan itu.

MILT: Suara keramaian di gunung-gunung, seperti suara bangsa yang besar! Seperti kegemparan dari kerajaan bangsa-bangsa yang dikumpulkan, TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) sedang mengerahkan pasukan perang.

Shellabear 2010: Ada suara ramai di gunung-gunung, seperti suara orang banyak yang besar jumlahnya! Suara gaduh dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul! ALLAH, Tuhan semesta alam, sedang mengerahkan pasukan perang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada suara ramai di gunung-gunung, seperti suara orang banyak yang besar jumlahnya! Suara gaduh dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul! ALLAH, Tuhan semesta alam, sedang mengerahkan pasukan perang.

KSKK: Dengarkanlah, ada suara gemuruh di atas gunung-gunung, laksana satu kumpulan besar orang banyak! Dengarkanlah, ada kegaduhan seakan kerajaan-kerajaan berkerumun! Sungguh, Yahweh Sabaot mengerahkan bala tentara untuk berperang.

VMD: Dengarkanlah suara keras di gunung-gunung. Suara itu seperti suara orang banyak. Mereka dari banyak kerajaan berkumpul bersama-sama. TUHAN Yang Mahakuasa mengumpulkan tentara-Nya.

BIS: Dengarlah bunyi gaduh di pegunungan, seperti bunyi kumpulan orang yang sangat banyak. Dengarlah keributan kerajaan-kerajaan dan bangsa-bangsa yang sedang berkumpul. TUHAN Yang Mahakuasa memeriksa pasukan perang.

TMV: Dengarlah keriuhan di atas gunung, seperti banyak orang yang berkumpul. Dengarlah kegemparan bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan yang sedang berhimpun. TUHAN Yang Maha Kuasa sedang mengatur pasukan perang.

FAYH: Dengarlah keributan yang ada di atas gunung-gunung! Dengarkanlah derap langkah para pasukan yang gagah! Keributan dan suara ramai itu berasal dari banyak bangsa. TUHAN semesta alam telah membawa mereka ke Babel

ENDE: Dengarlah, derap dipegunungan seperti derap rakjat jang banjak! dengarlah gemuruh semua keradjaan, sekalian bangsa jang telah dikumpulkan! Itulah Jahwe Balatentara jang memeriksa bala perang.

Shellabear 1912: Maka kedengaranlah rubuh orang banyak di gunung-gunung seperti rubuh kaum yang besar yaitu rubuh gempar segala kerajaan bangsa-bangsa yang telah berhimpun bahwa Allah Tuhan segala tentara itu mengerahkan bala tentara itu bagi peperangan.

Leydekker Draft: 'Ada sawara penggomparan di`atas gunong-gunong, sa`upamanja sawatu khawm besar: sawara gomuroh segala karadja`an CHalajikh jang terkompol 'itu: Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'ada tafahuts tantara paparangan 'itu.

AVB: Ada keriuhan di gunung-ganang, seperti suara orang ramai yang besar jumlahnya! Ada bunyi kekecohan daripada kerajaan-kerajaan, daripada bangsa-bangsa yang berkumpul! TUHAN alam semesta, sedang mengerahkan pasukan perang.


TB ITL: Ada suara <06963> keramaian <01995> di atas gunung-gunung <02022>, seperti <01823> suara kumpulan orang <05971> yang besar jumlahnya <07227>! Suara <06963> kegaduhan <07588> dari kerajaan-kerajaan <04467>, dari bangsa-bangsa <01471> yang berkumpul <0622>! TUHAN <03068> semesta alam <06635> sedang memeriksa <06485> pasukan <06635> perang <04421>.


Jawa: Ana swara rame ing gunung-gunung, kaya swaraning kumpulaning wong kang akeh cacahe! Swara gumuruhing karajan-karajan, lan bangsa-bangsa kang padha nglumpuk! Pangeran Yehuwah, Gustine sarwa tumitah lagi niti-priksa wadya-bala perang.

Jawa 1994: Rungokna swara gemuruh ing pegunungan swarané wong akèh sing padha nglumpuk, gemederé bangsa-bangsa lan kraton-kraton sing padha ndhapuk pepanthan-pepanthan. Allah Kang Mahakwasa lagi mriksa barisan sing siaga ing perang.

Sunda: Dengekeun, gunung-gunung tinggulugur, nya seahna jalma loba, sora bangsa-bangsa jeung karajaan-karajaan anu geus sabilulungan. PANGERAN pupucuk perang geus tarapti nginditkeun pasukana-Na.

Madura: Edhingngagi sowara se enger e pagunongan, akantha monyena oreng se talebat bannya’na. Edhingngagi sowara se agariyungan, sowarana sakabbinna karaja’an ban sa-bangsa se parappa’na akompol. PANGERAN Se Mahakobasa teppa’na mareksa pasukan perrangnga.

Bali: Pirengangja uyute sane ring gunung-gununge, suaran papunduhan rakyate sareng akeh, suaran bangsa-bangsa miwah kaprabon sane mapunduh. Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin wadua balane, nabdabang wadua balan Idane buat maperang.

Bugis: Engkalingai oni marukkaé ri bulué, pada-pada oni addeppungenna tau iya maéga senna’é. Engkalingai arukkanna sining akkarungengngé sibawa bangsa-bangsa iya mattengngangngé maddeppungeng. PUWANG Iya Pommakuwasaé paréssai pasukang musué.

Makasar: Pilangngeri sa’ra gegereka ri monconga, kamma nilangngere’ sammang tau jai asse’re. Pilangngeri gegere’na sikamma kakaraengang siagang bansa-bansa a’rappunganga. Naparessai Batara Kaminang Makoasaya pasukang bunduka.

Toraja: Dirangimi tu ongngo’ dao buntu susito ongngo’na tau buda, gamara tipio padangna mintu’ bangsa sita’pa dio mai mintu’ parenta. PUANGna kalena mintu’ ma’dandan maritik tu umparessa sangtuntunan surodadu.

Karo: Dengkehkenlah sora gejek i datas deleng-deleng, sora gejek jelma si nterem, sora bangsa-bangsa ras kerajan si sangana pulung. TUHAN -nu-bala-Serdadu, sangana nikapken TenteraNa lawes erperang.

Simalungun: tangar, sora na gosou bani dolog songon sora ni bala na buei! Tangar, sora na guyu bani harajaon-harajaon, bangsa-bangsa na roh martumpu! Jahowa Zebaot patitirhon bala laho marmunsuh.

Toba: Tarbege do soara ni hariburon di atas ni angka dolok, songon soara ni bangso na balga; soara ni hagunturon ni angka harajaon ni parbegu na marluhut i; Jahowa Zebaot maningkir parangan tu hamusuon.


NETBible: There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army! There is great commotion among the kingdoms – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle.

NASB: A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The LORD of hosts is mustering the army for battle.

HCSB: Listen, a tumult on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The LORD of Hosts is mobilizing an army for war.

LEB: Listen to the noise on the mountains. It is like the sound of a large army. It is the sound of kingdoms and nations gathering together. The LORD of Armies is assembling his army for battle.

NIV: Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.

ESV: The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The LORD of hosts is mustering a host for battle.

NRSV: Listen, a tumult on the mountains as of a great multitude! Listen, an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The LORD of hosts is mustering an army for battle.

REB: A tumult is heard on the mountains, the sound of a vast multitude; it is the clamour of kingdoms, of nations assembling. The LORD of Hosts is mustering a host for war.

NKJV: The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The LORD of hosts musters The army for battle.

KJV: The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.

NLT: Hear the noise on the mountains! Listen, as the armies march! It is the noise and the shout of many nations. The LORD Almighty has brought them here to form an army.

GNB: Listen to the noise on the mountains -- the sound of a great crowd of people, the sound of nations and kingdoms gathering. The LORD of Armies is preparing his troops for battle.

ERV: “Listen to that loud noise in the mountains. It sounds like crowds of people. People from many kingdoms are gathering together. The LORD All-Powerful is calling his army together.

BBE: The noise of great numbers in the mountains, like the noise of a strong people! The noise of the kingdoms of the nations meeting together! The Lord of armies is numbering his forces for war.

MSG: Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy--Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. GOD-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation.

CEV: Listen to the noisy crowds on the mountains! Kingdoms and nations are joining forces. The LORD All-Powerful is bringing together an army for battle.

CEVUK: Listen to the noisy crowds on the mountains! Kingdoms and nations are joining forces. The Lord All-Powerful is bringing together an army for battle.

GWV: Listen to the noise on the mountains. It is like the sound of a large army. It is the sound of kingdoms and nations gathering together. The LORD of Armies is assembling his army for battle.


NET [draft] ITL: There is a loud <06963> noise <01995> on the mountains <02022>– it sounds like <01823> a large <07227> army <05971>! There is great <07588> commotion <06963> among the kingdoms <04467>– nations <01471> are being assembled <0622>! The Lord <03068> who commands armies <06635> is mustering <06485> forces <06635> for battle <04421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 13 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel