Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ARALLE]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 28 : 13 >> 

Aralle: Mane kipalao boi kahpala'ki' ungngolai behing le'bo', ya' lambi'mang sau di Bohto Mahoa' Regium. Tahpana marondonna, suleng pepahi di hao mai di tandoi kebo'na kahpala', ya' dombengirang mane lambi'ang sau di Putioli.


AYT: Dari sana, kami berlayar menyusuri pantai dan tiba di Regium. Besoknya, angin selatan bertiup, dan pada hari berikutnya, kami tiba di Putioli.

TB: Dari situ kami menyusur pantai, lalu sampai ke Regium. Sehari kemudian bertiuplah angin selatan dan pada hari kedua sampailah kami di Putioli.

TL: Dari sana berlayarlah kami berbelok-belok dan sampailah ke Regium. Maka pada keesokan harinya turun angin selatan yang membawa kami, lalu pada lusanya kami tiba di Putioli.

MILT: Dari sana, dengan menyusuri pantai kami tiba di Regium. Dan sesudah satu hari, bertiuplah angin selatan. Pada hari kedua kami tiba di Putioli,

Shellabear 2010: Dari sana kami terus berlayar, lalu sampai di Regium. Esoknya angin bertiup dari arah selatan dan hari berikutnya kami tiba di Putioli.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari sana kami terus berlayar, lalu sampai di Regium. Esoknya angin bertiup dari arah selatan dan hari berikutnya kami tiba di Putioli.

Shellabear 2000: Dari sana kami berlayar terus, lalu sampai di Regium. Keesokan harinya angin bertiup dari arah selatan dan hari berikutnya kami tiba di Putioli.

KSZI: kemudian belayar ke kota Regium. Esoknya angin mula bertiup dari selatan dan lusanya kami sampai ke Putioli.

KSKK: Dari sana kami menyusur pantai, lalu tiba di Regium. Pada hari berikutnya, angin dari selatan bertiup, sehingga pada hari kedua kami sampai ke Putioli.

WBTC Draft: Dari sana kami berlayar dan tiba di Regium. Besoknya angin dari selatan bertiup sehingga kami dapat berlayar ke Puteoli dan kami tiba di sana hari berikutnya.

VMD: Dari sana kami berlayar dan tiba di Regium. Besoknya angin dari selatan bertiup sehingga kami dapat berlayar ke Puteoli dan kami tiba di sana hari berikutnya.

AMD: Setelah itu, kami berlayar dan sampai di kota Regium. Besoknya, angin selatan mulai bertiup dan pada hari kedua kami tiba di kota Putioli.

TSI: Dari situ kami berlayar ke seberang dan tiba di kota Regium (di ujung provinsi Italia). Besoknya, angin dari selatan bertiup, sehingga kami bisa berlayar ke utara dan sampai ke kota Puteoli pada hari berikutnya.

BIS: Dari situ kami berlayar lagi menyusur pantai sampai di kota Regium. Besoknya angin mulai bertiup dari selatan, sehingga dalam dua hari kami sampai di kota Putioli.

TMV: Dari situ kami belayar lagi dan tiba di kota Regium. Keesokan harinya angin mula bertiup dari selatan dan dalam dua hari kami tiba di kota Putioli.

BSD: Dari situ kami berlayar lagi menyusur pantai sampai di kota Regium. Besoknya angin mulai bertiup dari selatan sehingga dalam dua hari kami sudah tiba di kota Putioli.

FAYH: Kemudian kapal kami sampai di Regium. Sehari kemudian angin selatan bertiup, sehingga keesokan harinya tibalah kami di Putioli.

ENDE: Dari sana kami menjusur pantai, lalu tiba di Regium. Pada hari berikutnja bertiup angin selatan, sehingga pada hari kedua kami sampai ke Putioli.

Shellabear 1912: Dan dari sana kami belayar berpal-pal ke-Regium. Maka pada esoknya turun angin selatan, lalu pada lusanya kami sampai ke-Putioli.

Klinkert 1879: Dan dari sana berlajarlah menjoesoer pantai sampai ka Regioem; maka sebab pada kaesoekan harinja bertioeplah angin selatan, esoeknja lagi sampailah ka Poetioli.

Klinkert 1863: Maka dari sana kita berlajar menjoesoer sampe di Regioem, dan pada esoknja bertioep angin selatan, maka pada hari jang kadoewa kita sampe di Poeteoli.

Melayu Baba: deri sana kita blayer berpal-pal sampai Region: dan besok-nya turun angin slatan, jadi lusa-nya kita sampai di Potioli:

Ambon Draft: Dan deri sana kami lang-gar tandjong, dan berdatang-lah di Region. Dan sedang satu hari deri balakang, ang-in balik ka-salatan sampelah kami pada hari jang kaduwa di Put/eoli.

Keasberry 1853: Hata deri sana kami pun burlayarlah munyusor, sampielah kaRhegium: maka pada esoknya burtioplah angin sulatan, maka sampielah kami kapada hari yang kadua kaPuteoli:

Keasberry 1866: Hata deri sana kami pun bŭrlayarlah mŭnyusor sampielah kaRegium, maka pada esoknya bŭrtiuplah angin slatan, maka sampielah kami kapada hari yang kadua kaPuteoli.

Leydekker Draft: Dan mana kamij sudah berlajer kuliling sawatu tandjong, dan sudah sampej ka-Rejdjijun: dan lepas sawatu harij, sedang bertijop 'angin salatan, maka pada harij jang kaduwa datanglah kamij singgah ka-Putijolij.

AVB: kemudian belayar ke kota Regium. Esoknya angin mula bertiup dari selatan dan lusanya kami sampai ke Putioli.

Iban: Ari nya kami lalu majak belayar, lalu datai di Regium. Hari siti ribut belabuh muput ari selatan, lalu ba hari ti kedua kami datai di Puteoli.


TB ITL: Dari situ <3606> kami <2658> <0> menyusur <4014> pantai, lalu sampai <0> <2658> ke <1519> Regium <4484>. Sehari <1520> <2250> kemudian <3326> bertiuplah <1920> angin selatan <3558> dan pada hari kedua <1206> sampailah kami <2064> di <1519> Putioli <4223>. [<2532>]


Jawa: Saka ing kono banjur layar turut pasisir, nuli tekan ing kutha Regium. Sadinane maneh banjur ana angin saka kidul lan ing dina kapindhone padha tekan ing kutha Putioli.

Jawa 2006: Saka ing kono banjur lelayaran turut pesisir, nuli tekan Regium. Sadinané manèh banjur ana angin saka kidul lan ing dina kapindhoné padha tekan Putioli.

Jawa 1994: Saka kono aku padha nerusaké lelayaran menyang kutha Régium. Ésuké ana angin saka Kidul, lan let rong dina aku wis padha tekan kutha Putioli.

Jawa-Suriname: Sangka kono awaké déwé terus budal nang kuta Régium. Esuké terus ènèng angin banter sangka kidul, mulané let rong dina awaké déwé terus tekan kuta Putioli.

Sunda: Ti dinya maju deui mipir-mipir basisir nepi ka kota Regium. Poe isukna kabeneran aya angin ti kidul, di jero dua poe ge geus nepi ka kota Puteoli.

Sunda Formal: Ti dinya terus mipir-mipir basisir, jol, nepi ka Regium. Heuleut sapoe ti harita, — kabeneran aya angin ti kidul — isukna, deui geus nepi ka kota Putioli.

Madura: Dhari jadhiya sengko’ alajar pole noro’ paseser sampe’ napa’ ka kottha Regiyum. Kalagguwanna angen dhateng dhari lao’, daddi buru olle dhu are la napa’ ka kottha Putiyoli.

Bauzi: Labi doudume usi làteladi neo lada. Ladam labe gi Sisilia touha labet am valau obe labe lada. Labi ladam labe Italia bak labe am valau obe modesuhu num debu meida Regium laba ab lafuham. Laba lafusi izi dihasi modeha nutabet iho lam bak niba ab vi foodamam. Làhàmu nutabet lab vi foodaha labe im gi kehàm vabna iho lalo modem bak laba fi tudume dihasi Italia bak labe am valau obe modesuhu num debu Putioli laba ab lafuham.

Bali: Saking irika tiang nglanturang malayar tur rauh ring kota Regium. Benjangne angine mampeh rauh saking kelod, tur sajeroning kalih rahina tiang raris rauh ring kota Putioli.

Ngaju: Bara hete ikei balayar manyaroroi pantai sampai lewu Regium. Andau jewue riwut nampara manampur bara hila salatan, awi te due andau katahie ikei sampai hong lewu Putioli.

Sasak: Lẽman derike tiang pade belayar malik durus pesisi jangke dateng lẽq kote Regium. Jemaqne angin mulai dateng lẽman lauq, sehingge dalem due jelo tiang pade dateng lẽq kote Putioli.

Bugis: Polé kuwaro sompe’ki mattuttung wiring tasi’ lettu ri kota Régium. Pappa bajanana mammulani miri angingngé polé ri yattang, angkanna ri laleng duwangngesso lettu’ni ri kota Putioli.

Makasar: Battu anjoreng maki’ assombala’ pole antulakkangi biring tamparanga sa’genta battu mange ri kota Regium. Ammukona, appakkaramulami battu anging battu timboroka, sa’genna lalang ruangallona anrapi’ maki’ mange ri kota Putioli.

Toraja: Naindeto dio kimale massombaran ullilingi lebukan iato kirampo lako Regium. Iatonna masiangnato mangiri’mi angin ma’palulo’mai anna masiangna pole’ to kirampo lako Putioli.

Duri: kimane' male mangrundun randan tasik pole' sanggenna kota Regium. Masawanna mangngiri' lo' mai to angin, na duang bongira kiratu lako kota Putioli.

Gorontalo: Lonteto mao kapali lami lotiduluhe mota to bihu pentadu wawu ledungga ode rabuwa lo Regiwum. Lolombuliyo mola dupoto salatani lohipo. Sababu uwito, ami lomutusani lumayahu wawu ngonuliyo mola kapali lami ledungga ode rabuwa lo Putioli.

Gorontalo 2006: Lonteeto ami luli lobite lotiduluhe mota to pentadu demola kota lo Regium. Loombulio mola dupoto malo hiipai lonto huliaalio, tilinggula bo todelomo duuhui ami malei dungga mola ode kota Putioli.

Balantak: Na Sirakusa i kai notarabutmo nogumoigil pani-panisik pataka na kota Regium. Koi liilana mombuul na selatan numbusaimo, mbali' daa tongko' ruangilio i kai notakamo na kota Putioli.

Bambam: Mane kipalao oi kappala'ki uhhuttu' bihim le'bo', iya sulekam lako kota Regium. Tappana masiä, sule hibu' buttu dio mai tandai boko'na kappala', iya dua bengi mane sulekam lako Putioli.

Kaili Da'a: Nggari setu nosumomba kami nosale talinti sampe narata ri ngata Regium. To nailena nompamulamo poiri neburu nggari puluna sampe riara rombengipa naratamo kami ri kasampoa Putioli ri Propinsi Italia.

Mongondow: Nongkon tua kapaḷ inta sinakoian nami minayak nongin bingkií in dagat nodapot kong kotaí im Pegium. Nopo'ikoḷomai kon singgai tompot nomangkoidon nogirup nongkon Toḷatan daí kon singgai induanya kami no'iyaputdon kom Putioli.

Napu: Hangko indo, kipaliliumi polumaongki menana hawe i kota Regium. Kahalona, himburu au maroa mewui hangko i selatan, hai rongalo roo indo mendaulumongkai hangko i kapala tahi i kota Putioli i tampo Italia.

Sangir: Bọu ene i kami e saụ něbuạ dimuruhẹ̌ sarangke nawunạ u soan Regium. Sěngkariọěllone anginge nanětạ e timiụ bọu sěmběkan timuhẹ̌, kụ natimụ e rua ěllo tangu i kami e nahumpạeng soan Putioli.

Taa: Panewa yako nja’u ria kami malayag wo’u mangalulu wii ntasi panewa rata nja’u kota Regium. Eo rao wo’u re’e ngoyu to yako ri tondo selatan wali kami malayag wo’u panewa kadua eonya kami rata nja’u kota Putioli.

Rote: Boema ami la'o seluk de ami ndolo tasi su'u na, losa kota Regium. Balahaa boema, ani kona sa de ami la'ok ka'da faik dua boema ami losa kota Potioli.

Galela: De nogena miside kali mikahika o Italia ma daeraka, so o Regium ma bobaneka mimasidiado. Ma langino de o paro koresara itagi, so miside sidago o wange moili de asa miuti o Putioli ma bobaneka.

Yali, Angguruk: O inowen tulug ik ayeg keyen hop-hop laruk lit Regium luwag. O ino noholug likiyamon larukmen homhomo kou olombik filen miyal nenebil laruk latfareg nininggik pireneg angge o Putioli luwag.

Tabaru: Ge'enaka de miotagi miosidetoli ka ma batingi mialili sigado 'o Regiumoka. Ma bibinie de 'ikurue 'o dadoko dakuuku 'o koresaraku, sigado 'o wange modidi 'ena 'o Putioli ma kotakau miauku.

Karo: I Sirakusa nari terus kami erlayar ku Regium. Pepagina mulai rembus angin i Selatan nari, janah pepagina ka seh kami i Puteoli.

Simalungun: Hunjai manopi-nopi pasir ma hanami, anjaha das ma i Regium. Patarni marombus ma logou dangsina, gabe das ma hanami ari paduahon i Putioli.

Toba: Sian i ma hami mangaliat, jala sahat ma hami tu Regium; jadi marsogotna i ro ma alogo sian dangsina, jadi sahat ma hami tu Potioli di ari paduahon i.

Dairi: I sidi nai dak mengèkut-ngèkut biding mo kami soh mi kuta Regium. Sibarembenkenna menempul mo angin selatan, pedua ariken soh mo kami mi kuta Putioli.

Minangkabau: Dari sinan kami balayie baliak manyisi pantai, mako sampailah kami di kota Regium. Bisuak arinyo angin muloi barambuih dari salatan, sainggo dalam duwo ari, kami lah tibo di kota Putioli.

Nias: Moroi ba da'õ moloyo ndra'aga ma'osisi zinga nasi irugi mbanua Regiu. Mahemolu da'õ so nangi moroi raya, bõrõ da'õ marugi mbanua Wutioli ba zi dua ngaluo.

Mentawai: Oto baramai sedda pulajomaian mitsá masiriringi bet-bet koat, pat segé ka Regium. Matsepnia lé akénangan rusa kayaman, pat aili rua ngagogoi burúnia segé kai ka laggai Putioli.

Lampung: Jak udi sekam belayar luot menyusur pantai sampai di kota Regium. Jemohni angin mulai betiup jak selatan, sehingga delom rua rani sekam sampai di kota Putioli.

Aceh: Nibak teumpat nyan kamoe meulayeue lom seutôt binéh panté akhé jih trok kamoe u banda Regium. Singoh nyan angén jiteuka nibak arah seulatan, ngon lagée nyan lam dua uroe kamoe laju trok u banda Putioli.

Mamasa: angki mane umpatarru' kappala'ki ummundu' biring tasik, sae lako tondok Regium. Masiangngii, naparandukmi mangngiri' bara' ma'paludiomai boko'na kappala', napolalan angga dua bongi angki saemo lako Putioli.

Berik: Jewer jon ga aya sofwa atdusame, kotana Regium je ga aya forna. Jem gwirmer jon, deye gamjon ga aane towainebana jam ne gwebafe gwer anggasyela taasfolawer, ane jega jem temawer ai jewer gamjon ga aya sofwa. Nunu ga naura ajamera wofelabe, tamna Putyoli jep ga aya forna.

Manggarai: Mai nitu mai’gm ami lut lupi nanga, itu kali cai oné Regium. Ca leso poli hitu cai buru sili mai agu oné leso te suan caik ami oné Putioli.

Sabu: Nga ti ni ta pekaddhi ri ke jhi ri ore dhae lohe la rae Regium. Bhale ma jhammi ae, ta dakka ke ngallu ngati Bhollau, hakku pa dhara dhue lodho ta dhai ke jhi la Putioli.

Kupang: Dari situ, botong balayar iko-iko pante Sisilia, ais botong sampe di kota Regium. Dia pung beso, angin salatan tiop deng kuat, ais botong balayar tarús deng capát. Dia pung lusa, botong sampe di satu kota pelabuan, nama Putioli.

Abun: Orge men bi win o mu mo kota Regium. Bi ik, ete nobu nyot kas, sane men bi win kam we rek, ete men mu kom mo kota Putioli.

Meyah: Beda memef meja jeska kota insa koma noba maharira mei mojumu efembra onjoros mensaga gu kota Rigium. Erek monog deika beda mof efeni ecira rot ongkoska jah agosu, jefeda gij mona jueka ojgomu beda memef mesaga gu kota Putioli.

Uma: Ngkai ree, kaliliu wo'o-makai mpewiwi' tahi', rata hi ngata Regium. Kamepulo-na, mewui ngolu' to lompe' ngkai selatan. Toe pai' mogasi pomako' kapal-kai, pai' ro'eo oti toe rata-makai hi ngata Putioli hi tana' Italia. Mana'u-makai ngkai kapal hi ree.

Yawa: Umba reamuje akato reangkayun wananta no munijo Regium. Sansiman akato ovaro wambirao paje, weti reangkayun avave ti masyote rurum umba reansisa no munijo Putioli.


NETBible: From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.

NASB: From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

HCSB: From there, after making a circuit along the coast, we reached Rhegium. After one day a south wind sprang up, and the second day we came to Puteoli.

LEB: From there we got underway [and] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up [and] on the second day we came to Puteoli,

NIV: From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.

ESV: And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

NRSV: then we weighed anchor and came to Rhegium. After one day there a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

REB: then we sailed up the coast and arrived at Rhegium. Next day a south wind sprang up and we reached Puteoli in two days.

NKJV: From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,

KJV: And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

AMP: And from there we made a circuit [following the coast] and reached Rhegium; and one day later a south wind sprang up, and the next day we arrived at Puteoli.

NLT: From there we sailed across to Rhegium. A day later a south wind began blowing, so the following day we sailed up the coast to Puteoli.

GNB: From there we sailed on and arrived in the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the south, and in two days we came to the town of Puteoli.

ERV: We came to the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the southwest, so we were able to leave. A day later we came to the city of Puteoli.

EVD: We came to the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the southwest, so we were able to leave. A day later we came to the city of Puteoli.

BBE: And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:

MSG: and then went up the coast to Rhegium. Two days later, with the wind out of the south, we sailed into the Bay of Naples.

Phillips NT: and from there we tacked round to Rhegium. A day later the south wind sprang up and we sailed to Puteoli, reaching it in only two days.

DEIBLER: Then we traveled on by ship and arrived at Rhegium port in Italy. The next day, the wind was blowing from behind us, so we sailed along fast. The day after that, we reached Puteoli town, where we left the ship.

GULLAH: Den we sail way fom dey an gone ta a city name Rhegium. De nex day de sout wind staat fa blow. An de day atta dat, we git ta Puteoli.

CEV: From there we sailed to Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived in Puteoli.

CEVUK: From there we sailed to Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived in Puteoli.

GWV: We sailed from Syracuse and arrived at the city of Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived at the city of Puteoli.


NET [draft] ITL: From there <3606> we cast off <4014> and arrived <2658> at <1519> Rhegium <4484>, and <2532> after <3326> one <1520> day <2250> a south wind <3558> sprang up <1920> and on the second day <1206> we came <2064> to <1519> Puteoli <4223>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 28 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel