Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 41 : 19 >> 

KJV: Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.


AYT: (41-10) Dari mulutnya keluar obor yang menyala-nyala, dan percikan-percikan api memancar keluar.

TB: (41-10) Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.

TL: (41-10) Dari pada mulutnya keluarlah pedamaran, dan bunga api terbitlah dari padanya.

MILT: Keluar dari mulutnya suluh yang terbakar, bunga api terpancar keluar.

Shellabear 2010: (41-10) Dari mulutnya keluar obor, bunga api bepercikan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (41-10) Dari mulutnya keluar obor, bunga api bepercikan.

KSKK: (41-11) Obor yang bernyala dan percikan api menyambar dari mulutnya.

VMD: (41-10) Suluh yang menyala keluar dari mulutnya. Nyala api berpancar keluar.

BIS: Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.

TMV: Api keluar dari mulutnya, dan bunga api berterbangan.

FAYH: (41-10) Mulutnya menyembur-nyemburkan bunga api.

ENDE: (41-11) Obor api terbit dari mulutnja, dan berpetjikan bunga api.

Shellabear 1912: (41-10) Maka dari pada mulutnya keluar beberapa suluh yang menyala dan bunga apipun beterbangan.

Leydekker Draft: (41-10) Deri dalam mulutnja datang babarapa padamaran: bunga-bunga 'apij terbit deri padanja.

AVB: Daripada mulutnya keluar obor, bunga api berpercikan.


TB ITL: (#41-#10) Dari dalam mulutnya <06310> keluar <01980> suluh <03940>, dan berpancaran <04422> bunga <03590> api <0784>.


Jawa: (41-10) Cangkeme metu obore, lan nyemburake geni kang pating pletik.

Jawa 1994: Cangkemé nyemburaké geni ilat-ilatan; kaya kembang api sing muncrat nyang endi-endi.

Sunda: Bangusna nyebrot hurung, cahayana racleng patingburinyay.

Madura: Apoy rabbang kalowar dhari colo’na, bur-nyembur ka lowaranna.

Bali: Uli bungutne pesu api ngendih, muah lelatun apine membah makebiar.

Bugis: Tassiyampo luwa apié polé ri bawana; tassiyamporeng bunga apié lao tulili.

Makasar: Nia’ lila pepe’ assulu’ battu ri bawana; akkilaki bunga-bunga pepeka ri kere-keremae.

Toraja: (41-10) Lan mai sadangna nanii bu’tu bia’ sia lelatu api tisambo’-sambo’ lan mai.

Karo: I bas babahna nari, luar gurlah api, bagi si isemburken, erbinar bunga api.

Simalungun: (41-11) Humbani babahni kaluar rigapan na marjilam-jilam, anjaha abab mandarat hunjai.

Toba: (41-11) Sian babana ruar huathuat, jala marjillamjillam api sian i.


NETBible: Out of its mouth go flames, sparks of fire shoot forth!

NASB: "Out of his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.

HCSB: Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!

LEB: Flames shoot from its mouth. Sparks of fire fly from it.

NIV: Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.

ESV: Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.

NRSV: From its mouth go flaming torches; sparks of fire leap out.

REB: Firebrands shoot from his mouth, and sparks come flying out;

NKJV: Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out.

AMP: Out of his mouth go burning torches, [and] sparks of fire leap out.

NLT: Fire and sparks leap from its mouth.

GNB: Flames blaze from his mouth, and streams of sparks fly out.

ERV: Burning torches come from his mouth. Sparks of fire shoot out.

BBE: Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.

MSG: Comets pour out of his mouth, fireworks arc and branch.

CEV: Sparks and fiery flames explode from its mouth.

CEVUK: Sparks and fiery flames explode from its mouth.

GWV: Flames shoot from its mouth. Sparks of fire fly from it.


NET [draft] ITL: Out of its mouth <06310> go <01980> flames <03940>, sparks <03590> of fire <0784> shoot forth <04422>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 41 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel