Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 4 : 16 >> 

KJV: And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.


AYT: Lalu, Kain pergi dari hadapan TUHAN dan menetap di tanah Nod, sebelah timur Eden.

TB: Lalu Kain pergi dari hadapan TUHAN dan ia menetap di tanah Nod, di sebelah timur Eden.

TL: Maka undurlah Kain dari pada hadirat Tuhan, lalu diamlah dia di tanah Nod, di sebelah timur Eden.

MILT: Dan Kain pergi dari hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) dan menetap di tanah Nod, di sebelah timur Eden.

Shellabear 2010: Maka pergilah Kabil dari hadirat ALLAH lalu tinggal di Tanah Nod, di sebelah timur Taman Firdaus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pergilah Kabil dari hadirat ALLAH lalu tinggal di Tanah Nod, di sebelah timur Taman Firdaus.

KSKK: Lalu Kain menjauh dari hadapan Tuhan dan tinggal di tanah Nod, sebelah Timur Eden.

VMD: Kain pergi menjauh dari TUHAN dan tinggal di tanah Nod.

TSI: Kemudian Kain pergi dari hadapan TUHAN dan tinggal di tanah yang disebut Nod, letaknya di sebelah timur Taman Eden.

BIS: Lalu pergilah Kain dari hadapan TUHAN dan tinggal di tanah yang bernama "Pengembaraan" di sebelah timur Eden.

TMV: Maka Kain pergi dari hadirat TUHAN, lalu tinggal di tanah yang bernama "Pengembaraan" di sebelah timur Eden.

FAYH: Demikianlah Kain meninggalkan hadirat TUHAN dan berdiam di Tanah Nod, di sebelah timur Eden.

ENDE: Lalu Kain pergi dari hadapan Jahwe, dan ia menetap dinegeri Nod disebelah timur Eden.

Shellabear 1912: Maka undurlah Kain dari pada hadirat Allah lalu diam di tanah Nod di sebelah timur Eden.

Leydekker Draft: Maka kaluwarlah KHajin deri hadapan hadiret Huwa: lalu dudokhlah 'ija dibenowa Nawd, disabelah timor deri Xejden.

AVB: Maka pergilah Kain dari hadirat TUHAN lalu tinggal di Tanah Nod, di sebelah timur Eden.


TB ITL: Lalu Kain <07014> pergi <03318> dari hadapan <06440> TUHAN <03068> dan ia menetap <03427> di tanah <0776> Nod <05113>, di sebelah timur <06926> Eden <05731>.


Jawa: Kain banjur lunga saka ing ngarsane Sang Yehuwah, lan manggon ana ing tanah Nod, sawetane tanah Eden.

Jawa 1994: Kain banjur mundur saka ngarsané Gusti Allah lan manggon ing tanah Nod, ing sawétané tanah Èden.

Sunda: Los Kain mungkur ti payuneun PANGERAN, tuluy matuh di hiji tempat anu disebut Nod, anu hartina ngumbara, di wetaneun tanah Eden.

Madura: Kain laju ondur dhari ajunanna PANGERAN, pas enneng e tana Nod, e temoranna Eden.

Bali: Dane Kain tumuli kesah saking ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, raris jenek malinggih ring Nod ring dangin tanah Edene.

Bugis: Nanalaona Kain polé ri yolona PUWANGNGE nanaonro ri tana iya riyasengngé "Kalao-laongngé" ri seddé alauna Edén.

Makasar: Nampa a’lampamo Kain battu ri dallekang mala’biri’Na Batara, namange ammantang ri butta niarenga "Pa’lampang" irayanganna koko Eden.

Toraja: Sumoro’mi tu Kain dio mai oloNa PUANG, natorro dio padang Nod, dio matallona Eden.

Bambam: Iya le'ba'um Kain umpellei DEBATA lu dekke tandai mata allona Eden anna tohhoi dio Nod.

Karo: Lawes Kain i bas adep-adepen TUHAN nari, jenari ringan ia i negeri Nod arah Timur Eden.

Simalungun: Dob ai laho ma si Kain hun lobei ni Jahowa, anjaha marianan ma ia i tanoh Nod, hampit hapoltakan ni Eden.

Toba: Dung i manginsurut ma si Kain sian Bohi ni Jahowa laho maringan tu tano Nod, na tungkan habinsaran sian porlak Eden.

Kupang: Ais Kaen jalan kasi tenga itu tampa, ko pi jao-jao dari TUHAN. Dia jalan sampe di satu tampa di kabón Eden pung sablá matahari nae. Itu tampa pung nama Nod, yang pung arti bilang ‘Tapaleuk’. Ais ju dia tenga di situ.


NETBible: So Cain went out from the presence of the Lord and lived in the land of Nod, east of Eden.

NASB: Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.

HCSB: Then Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.

LEB: Then Cain left the LORD’S presence and lived in Nod [The Land of Wandering], east of Eden.

NIV: So Cain went out from the LORD’s presence and lived in the land of Nod, east of Eden.

ESV: Then Cain went away from the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.

NRSV: Then Cain went away from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.

REB: Cain went out from the LORD's presence and settled in the land of Nod to the east of Eden.

NKJV: Then Cain went out from the presence of the LORD and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.

AMP: So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod [wandering], east of Eden.

NLT: So Cain left the LORD’s presence and settled in the land of Nod, east of Eden.

GNB: And Cain went away from the LORD's presence and lived in a land called “Wandering,” which is east of Eden.

ERV: Cain went away from the LORD and lived in the land of Nod, east of Eden.

BBE: And Cain went away from before the face of the Lord, and made his living-place in the land of Nod on the east of Eden.

MSG: Cain left the presence of GOD and lived in No-Man's-Land, east of Eden.

CEV: But Cain had to go far from the LORD and live in the Land of Wandering, which is east of Eden.

CEVUK: But Cain had to go far from the Lord and live in the Land of Wandering, which is east of Eden.

GWV: Then Cain left the LORD’S presence and lived in Nod [The Land of Wandering], east of Eden.


NET [draft] ITL: So Cain <07014> went out <03318> from the presence <06440> of the Lord <03068> and lived <03427> in the land <0776> of Nod <05113>, east <06926> of Eden <05731>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 4 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel