Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 6 : 1 >> 

KJV: In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.


AYT: Pada tahun kematian Raja Uzia, aku melihat Tuhan duduk di atas takhta yang tinggi dan menjulang; ujung jubah-Nya turun memenuhi Bait Suci.

TB: Dalam tahun matinya raja Uzia aku melihat Tuhan duduk di atas takhta yang tinggi dan menjulang, dan ujung jubah-Nya memenuhi Bait Suci.

TL: Sebermula, maka pada tahun mangkat raja Uzia kelihatanlah kepadaku Tuhan bersemayam di atas arasy yang amat tinggi dan mulia, maka kaabahpun dipenuhi oleh punca pakaian-Nya.

MILT: Pada tahun kematian Raja Uzia, maka aku melihat Tuhan (Tuhan - 0136) duduk di sebuah takhta, tinggi dan menjulang, dan jubah-Nya memenuhi tempat suci.

Shellabear 2010: Pada tahun mangkatnya Raja Uzia, aku melihat TUHAN bersemayam di arasy-Nya yang tinggi dan menjulang. Ujung jubah-Nya memenuhi Bait Suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun mangkatnya Raja Uzia, aku melihat TUHAN bersemayam di arasy-Nya yang tinggi dan menjulang. Ujung jubah-Nya memenuhi Bait Suci.

KSKK: Dalam tahun kematian raja Uzia aku melihat Tuhan duduk di atas sebuah takhta yang tinggi menjulang, dan ujung jubah-Nya memenuhi Bait suci.

VMD: Pada tahun kematian Raja Uzia, aku melihat Tuhan duduk di atas takhta yang sangat tinggi dan indah. Jubah-Nya yang panjang menutupi Bait Tuhan.

BIS: Dalam tahun Raja Uzia meninggal, saya melihat TUHAN. Ia duduk di atas takhta-Nya yang tinggi dan mulia. Jubah-Nya menutupi seluruh Rumah TUHAN.

TMV: Pada tahun Raja Uzia mangkat, aku nampak Tuhan. Dia bersemayam di atas takhta-Nya yang tinggi dan mulia. Kelepet jubah-Nya memenuhi seluruh Rumah TUHAN.

FAYH: DALAM tahun wafatnya Raja Uzia, aku melihat Tuhan! Ia bersemayam di atas sebuah takhta yang menjulang tinggi, dan Bait Allah penuh kemuliaan-Nya.

ENDE: Dalam tahun mangkatnja radja 'Uzijahu, maka aku melihat Tuhan bersemajam atas tachtaNja jang tinggi dan luhur dan pantjung pakaianNja memenuhi baitullah.

Shellabear 1912: Maka pada tahun raja Uzia mangkat itu kelihatanlah Tuhan kepadaku duduk di atas arasnya yang tinggi dan mulia maka kaabahpun dipenuhilah oleh kaki jubah-Nya.

Leydekker Draft: Pada tahon, tatkala mangkatlah Sulthan Xuzija, maka 'aku sudah melihat maha besar Tuhan dudokh di`atas sawatu szarlj jang tinggij dan besar, dan segala pontjanja pawn meng`isij Kaszbah.

AVB: Pada tahun kemangkatan Raja Uzia, aku melihat Tuhan bersemayam di takhta-Nya yang tinggi dan menjulang. Hujung jubah-Nya memenuhi Bait Suci.


AYT ITL: Pada tahun <08141> kematian <04194> Raja <04428> Uzia <05818>, aku melihat <07200> Tuhan <0136> duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> yang tinggi <07311> dan menjulang <05375>; ujung jubah-Nya <07757> turun memenuhi <04390> Bait Suci <01964>. [<0853> <0853>]

TB ITL: Dalam tahun <08141> matinya <04194> raja <04428> Uzia <05818> aku melihat <07200> Tuhan <0136> duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> yang tinggi <07311> dan menjulang <05375>, dan ujung jubah-Nya <07757> memenuhi <04390> Bait Suci <01964>.

TL ITL: Sebermula, maka pada tahun <08141> mangkat <04194> raja <04428> Uzia <05818> kelihatanlah <07200> kepadaku Tuhan <0136> bersemayam <03427> di atas <05921> arasy <03678> yang amat tinggi <07311> dan mulia <05375>, maka kaabahpun <01964> dipenuhi <04390> oleh punca pakaian-Nya <07757>.

AVB ITL: Pada tahun <08141> kemangkatan <04194> Raja <04428> Uzia <05818>, aku melihat <07200> Tuhan <0136> bersemayam <03427> di <05921> takhta-Nya <03678> yang tinggi <07311> dan menjulang <05375>. Hujung jubah-Nya <07757> memenuhi <04390> Bait Suci <01964>. [<0853> <0853>]


HEBREW: <01964> lkyhh <0853> ta <04390> Myalm <07757> wylwsw <05375> avnw <07311> Mr <03678> aok <05921> le <03427> bsy <0136> ynda <0853> ta <07200> haraw <05818> whyze <04428> Klmh <04194> twm <08141> tnsb (6:1)


Jawa: Ing sajroning taun sedane Sang Prabu Uzia aku sumurup Pangeran lenggah ing dhampar kang dhuwur lan munggul, tuwin poncoting jubahe ngebeki Padaleman Suci.

Jawa 1994: Nalika ing taun sédané Sang Raja Uzia, aku ndeleng Pangéran pinarak ana ing dhamparé kang agung. Jubahé nutupi sa-Pedalemané Allah kabèh.

Sunda: Dina taun pupusna Raja Usia kaula ningal PANGERAN, keur linggih dina tahta-Na anu luhur, jubah-Na minuhan Bait Allah.

Madura: E taon pasedana Uziya sengko’ nangale’e Pangeran alenggi e korse karaja’anna se tenggi ban molja. Jubana notobi saantero Padalemman Socce.

Bali: Ring taun sedan Ida Sang Prabu Usia, tiang ngeton Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida malinggih ring singasanan Idane sane luur lan agung, tur busanan Idane ngebekin Perhyangan Agunge.

Bugis: Ri laleng taung namatéiyé Arung Uzia, uwitai PUWANGNGE. Tudangngi ri yasé’na kadéra arajan-Na iya matanré sibawa malebbié. Jumba-Na natongkoi sininna Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Ri taung kamateanna Karaeng Uzia, kuciniki Batara. Ammempoi rate ri empoang kala’biranNa, irate tampa’ tinggia siagang mala’birika. JubaNa natongkoki sikontu Balla’Na Batara ri Yerusalem.

Toraja: Iatonna taun namatean datu Uzia, payanmi lako kaleku tu Puang unnisung dao isungan kapayungan masuanggana sia mala’bi’, na iatu Banua Kabusungan nasitutu’i rombe-rombe bayunNa.

Karo: I bas tahun kematen Raja Usia, kuidah TUHAN. Ia sanga kundul i kursi KemulianNa si meganjang, janah JubahNa ndemi kerina Rumah Pertoton.

Simalungun: Bani tahun parmatei ni Raja Usia, huidah do Tuhan hundul i atas hotak na gijang anjaha na marmulia; anjaha rambu ni pakeian-Ni do manggoki rumah panumbahan.

Toba: (I.) Di taon hamamate ni raja Usia, huida Tuhan i hundul di atas habangsa na timbo, jala na marmulia, jala angka rambu ni pangkeanna manggohi bagas joro.


NETBible: In the year of King Uzziah’s death, I saw the sovereign master seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.

NASB: In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.

HCSB: In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and His robe filled the temple.

LEB: In the year King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a high and lofty throne. The bottom of his robe filled the temple.

NIV: In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.

ESV: In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.

NRSV: In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty; and the hem of his robe filled the temple.

REB: IN the year that King Uzziah died I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the skirt of his robe filled the temple.

NKJV: In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.

AMP: IN THE year that King Uzziah died, [in a vision] I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the skirts of His train filled the [most holy part of the] temple.

NLT: In the year King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.

GNB: In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple.

ERV: In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a very high and wonderful throne. His long robe filled the Temple.

BBE: In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.

MSG: In the year that King Uzziah died, I saw the Master sitting on a throne--high, exalted!--and the train of his robes filled the Temple.

CEV: In the year that King Uzziah died, I had a vision of the LORD. He was on his throne high above, and his robe filled the temple.

CEVUK: In the year that King Uzziah died, I had a vision of the Lord. He was on his throne high above, and his robe filled the temple.

GWV: In the year King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a high and lofty throne. The bottom of his robe filled the temple.


KJV: In the year <08141> that king <04428> Uzziah <05818> died <04194> I saw <07200> (8799) also <0853> the Lord <0136> sitting <03427> (8802) upon a throne <03678>_, high <07311> (8802) and lifted up <05375> (8737)_, and his train <07757> filled <04392> <0853> the temple <01964>_. {his...: or, the skirts thereof}

NASB: In the year<8141> of King<4428> Uzziah's<5818> death<4194> I saw<7200> the Lord<136> sitting<3427> on a throne<3678>, lofty<7311> and exalted<5375>, with the train<7757> of His robe<7757> filling<4390> the temple<1964>.

NET [draft] ITL: In the year <08141> of King <04428> Uzziah’s <05818> death <04194>, I saw <07200> the sovereign master <0136> seated <03427> on <05921> a high <07311>, elevated <05375> throne <03678>. The hem of his robe <07757> filled <04390> the temple <01964>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yesaya 6 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel