Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 41 : 17 >> 

AVB: berlekatan satu sama lain, bertautan dan tidak terpisah.


AYT: (41-8) Mereka melekat satu sama lain; mereka saling bertautan dan tidak dapat dipisahkan.

TB: (41-8) yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.

TL: (41-8) Satu lekat pada satu dan bersangkut paut sehingga tiada terceraikan.

MILT: mereka bergabung satu dengan yang lainnya, mereka melekat satu dengan yang lain; sehingga mereka tidak dapat dipisahkan.

Shellabear 2010: (41-8) berlekatan satu sama lain, bertautan dan tak terpisahkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (41-8) berlekatan satu sama lain, bertautan dan tak terpisahkan.

KSKK: (41-9) begitu apiknya dihubungkan satu sama lain sehingga satu sama lain berpegangan begitu kuat dan tak dapat dipisahkan.

VMD: (41-8) Perisai berkaitan satu sama lain. Semuanya bersatu dengan kuat yang tidak dapat dicabut.

BIS: Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.

TMV: Semuanya terlekat dengan sempurna sehingga tidak dapat dipisahkan.

FAYH: (41-15)

ENDE: (41-9) Jang satu melekat pada jang lain, bersatu-padu dengan tak terpisahkan.

Shellabear 1912: (41-8) Semuanya berhubung satu kepada satunya semuanya melekat bersama-sama sehingga tiada boleh diceraikan.

Leydekker Draft: (41-8) Masing-masing 'itu berlekat-lekatan, dan berpegang-pegangan sama-sama, sahingga tijada 'ija detjerejkan.


TB ITL: (#41-#8) yang satu <0376> melekat <01692> pada yang lain <0251>, bertautan <03920> tak <03808> terceraikan <06504> lagi.


Jawa: (41-8) kang siji kelet karo sijine cathok-cinathok ora kena kapisah.

Jawa 1994: Tamèng mau digathuk-gathukaké kanthi sentosa, nganti mokal bisané udhar.

Sunda: Awahing ku kekep jeung rekep, pamohalan aya kulitna nu bisa kabeset.

Madura: Tameng jareya asambung cekka’ ce’ kokona, sapa’a bai ta’ kera bisa mokka’.

Bali: Tamenge ento madeket tekek pesan, kanti tusing dadi baan malasang.

Bugis: Iyaro séréé makkuwamani asse’na siyanré angkanna temmakkullé ripassarang

Makasar: Anjo pa’lapa’ ri kalenna sanna’ jarre’na sita’gala’na sa’genna tena olona lakkulle nipasisa’la’.

Toraja: (41-8) manda’ le’ke’ tu misa’ lako senga’na, siapi’, anna tang tilendok len.

Karo: Bage teguhna perdemunna kerina, seh maka kai pe la ngasup nirangkenca.

Simalungun: (41-9) Ganup longkot bani na legan, marsirapitan seng hasirangan.

Toba: (41-9) Masirainan ma tutu ganup tu donganna, marsilohot pola ndang tarsirang manang ise.


NETBible: They lock tightly together, one to the next; they cling together and cannot be separated.

NASB: "They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.

HCSB: They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.

LEB: Each is joined to the other. They are locked together and inseparable.

NIV: They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.

ESV: They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.

NRSV: They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.

REB: each so firmly clamped to its neighbour that they hold and cannot be parted.

NKJV: They are joined one to another, They stick together and cannot be parted.

KJV: They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

AMP: They are joined one to another; they stick together so that they cannot be separated.

NLT: They lock together so nothing can penetrate them.

GNB: They all are fastened so firmly together that nothing can ever pull them apart.

ERV: The shields are joined to each other. They hold together so tightly that they cannot be pulled apart.

BBE: They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.

MSG: The thickest and toughest of hides, impenetrable!

CEV: than breath to breath.

CEVUK: (41:15)

GWV: Each is joined to the other. They are locked together and inseparable.


NET [draft] ITL: They lock tightly <01692> together, one to the next <0251> <0376>; they cling <03920> together and cannot <03808> be separated <06504>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 41 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel